Darby Bible

Inniheldur auglýsingarInnkaup í forriti
4,8
815 umsagnir
50 þ.+
Niðurhal
Efnisflokkun
Ekkert aldurstakmark
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd

Um þetta forrit

Darby Translation. Old Testament og New Testament.

The Darby Bible (DBY, formleg titill heilögum ritningum: A New Translation úr frummálinu með JN Darby) vísar til Biblíunnar sem þýtt úr hebresku og grísku af John Nelson Darby. Darby birti þýðingu á Nýja testamentinu 1867, með breyttum útgáfum 1872 og 1884. Eftir dauða hans, sumir nemendur hans framleitt Gamla testamentisins þýðingu miðað franska og þýska þýðingar Darby fékk (sjá neðar). The heill Darby Biblían, þar á meðal 3 hefti Darby New Testament og Gamla testamentinu nemenda sinna, var fyrst gefin út árið 1890.

Tilgangur JN Darby var, eins og hann segir í formála að enska NT hans, að gera nútíma þýðing á unlearned sem hafa hvorki aðgang að handritum texta né þjálfun og þekkingu á forn tungumálum ritningunum. Hann var skólastjóri fræðimaður fyrir fjölda þýðinga - og ekki eini þýðandi einhverri af hinum ýmsu þýðingum sem bera nafn hans. Hann vann við ýmis bræður sem voru fræðilegar og andleg hæfni. Hann viðurkennir einnig ósjálfstæði á gagnrýninn vinnu Samúels Prideaux Tregelles og ýmsum öðrum fræðimönnum. Þýðingar vinna Darby var ekki ætlað að vera lesa upphátt. Verk hans var í námi og einkanota. Í eigin inntöku ráðuneyti hans sem hann notaði yfirleitt enska KJV.

Þegar Mr Darby fyrst gefið út nýja þýðingu sína á ensku og hann skrifaði í formála að Opinberunarbókinni "ef lesandinn finnur þýðing mín mjög svipað Mr. William Kelly er, ég get bara fagna í það, og mitt var eitt ár eða tvö áður kom hann út, og hann hefur aldrei séð minn upp að þeim tíma ræðu þessa. . . " (Darby fór að skrifa að þýðingar hans New Testament hafði legið með honum fyrir nokkrum árum síðan). Í inngangi sínum að 1890, þýsku útgáfunni, skrifaði hann, "Í útgáfu þessarar þýðingar, tilgangurinn er ekki að bjóða upp á að maður á bréfum lærður vinna, heldur til að veita einfalda og unlearned lesendum sem nákvæmlega þýðingu og hægt er. "

Í Gamla testamentinu Darby þýða sáttmála nafn Guðs sem "Drottinn" í stað gerir hana "Drottins" eða "guð" (í öllum stórum stöfum) og flestir ensku þýðingar gera. Meðal annarra víða notaðar þýðingar aðeins Robert Young bókstaflega Translation, American Standard Version (1901), og að Jehóva Vottar 'New World Translation (1950) hafa fylgt þessu starfi (seinni kynna nafn í þeirra Nýja testamentisins yfir 200 sinnum, þó ekki koma í varðveitt koine gríska texta). Hins, jafnvel neðanmálsgreinar margra útgáfum (svo sem 1961 Modified Notes Edition) af Nýja testamentinu Darby Biblíunnar fram hvar "Drottinn" ("Kurios" í grísku) í bók texta vísar sennilega til Drottins. The 1961 Breytt Skýringar Edition af Darby Biblíunni inniheldur 1871 Nýja testamentinu formálann, sem segir hluta "Öll tilvik þar sem greinin er ófullnægjandi fyrir Kurios eru ekki merkt með hornklofum, en ég gef hér af öllum köflum sem Kurios, sem LXX ráða Drottni, þaðan flutt til Nýja testamentinu, er notað sem réttu nafni, það er, er vit á "Það gefur þá skráningu þessum stöðum" Drottins. ".
Uppfært
16. mar. 2023

Gagnaöryggi

Öryggi hefst með skilningi á því hvernig þróunaraðilar safna og deila gögnunum þínum. Persónuvernd gagna og öryggisráðstafanir geta verið breytilegar miðað við notkun, svæði og aldur notandans. Þetta eru upplýsingar frá þróunaraðilanum og viðkomandi kann að uppfæra þær með tímanum.
Engum gögnum deilt með þriðju aðilum
Nánar um yfirlýsingar þróunaraðila um deilingu gagna
Engum gögnum safnað
Nánar um yfirlýsingar þróunaraðila um gagnasöfnun
Gögn eru dulkóðuð í flutningum

Einkunnir og umsagnir

4,8
786 umsagnir

Nýjungar

we fixed crashes, improved performance and added some features