De Bijbel werd doorgegeven van generatie op generatie in de taal van de Israëlieten of Hebreeërs en uiteindelijk in het Hebreeuws geschreven. De boeken van deze eerste Bijbel werden overgebracht (de taal van Jezus) 400 jaar voor Christus in het Aramees en later in het Grieks vertaald. 500 tot 600 jaar later, over de tweede eeuw na Christus, werd uitgevoerd, de vertaling van de bijbelse teksten in het Latijn. Elke vertaling van de Bijbel is zowel een herinterpretatie dat voldoende materiaal wordt aangeboden voor een discussie en aanbiedingen. Inderdaad, een vertaling is niet alleen de literaire teksten van de Bijbel vervoerd, maar ook de theologische inhoud.
De Bijbel Luther is meerdere malen herzien sinds de eerste editie van 1534 en taalkundig uitgelijnd. Toch is het nog steeds de officiële uitgave van de Bijbel van de Protestantse Kerk. literaire landgoed Luthers is ook enorm. Hij was niet alleen een hervormer, hij is één van de belangrijkste Duitse schrijvers aller tijden. Zijn literaire werk is enorm, het belang ervan voor de Duitse studies met het Goethe of Thomas Mann vergelijkbaar.