QUR'AN INDOENSIA - гэта адзіны праект Каран аль-Карым, створаны групай Qaf. Гэты праект даступны ў фарматах Android, iOS, вэб і друку.
У вершах Карана ў гэтым дадатку выкарыстоўваецца інданезійскі стандарт Mushaf Rasm Usmani ад Міністэрства рэлігіі c.q. Ладжна Пенташыхан Мушаф Аль-Каран. У дадатак да прадстаўлення поўнага тэксту Карана 30 джуз і старонак Карана з трох выданняў Карана (Кеменаг і Медынская версія), гэта дадатак таксама абсталявана некалькімі перакладамі і інтэрпрэтацыямі ў тры варыянты: тахлілі, лаканічны і мухтасар.
Дададзеныя дэкламацыі Муратталя больш чым 20 чытальнікаў Карана. Выбіраюцца дэкламатары, якія з'яўляюцца спецыялістамі ў галіне кіраата і маюць добрыя галасы.
Афармленне Карана натхняецца традыцыйнымі народнымі матывамі, якія выкарыстоўваюцца ў інданэзійскім мастацтве разьбы па тканіне пад назвай «батык», з якой вырабляюць раскошнае адзенне і шыкоўнае ўбранне. мець месца ў сэрцах жыхароў краіны.
Гэта высакародная копія з'яўляецца каштоўным падарункам нашым братам і сёстрам-мусульманам у Інданезіі, добрым людзям, якія прытрымліваюцца сваёй рэлігіі і перакананняў і вядомы сваёй любоўю да Карана, каб палегчыць іх дэкламацыю, дэкламацыю і разуменне сэнсу Карана. Аль-Каран.
Гэта падвойнае ўпрыгожванне было афарбавана сумессю бліскучых і яркіх колераў, у якіх дамінуюць прыгожыя натуральныя колеры, так што нашы крэатыўныя дызайнеры зрабілі копіі з інданезійскай ідэнтычнасцю і прыгожымі ісламскімі дэкаратыўнымі знакамі.
АСАБЛІВАСЦІ ПРЫМЯНЕННЯ
ТЭКСТ ВЕРСІЯ КАРАНА
Тэкст вершаў Карана, які выкарыстоўваецца ў гэтым дадатку, даступны ў двух тыпах: 1) Копіі малюнкаў (сканаваныя з інданэзійскага стандартнага каранічнага Мушафа Расма Усмані і Аль-Медына Мушафа) і 2) тэксты вершаў Аль-Карана выкарыстоўваючы шрыфт LPMQ Isep Misbah. Крыніца і форма арабскіх літар і лічбаў у гэтым шрыфты паходзяць ад почырку каліграфа Х. Ісепа Місбаха, магістра, які быў распрацаваны IT-камандай LPMQ.
ТАФСІР-ТАФСІР КАРАНА
Даведайцеся значэнне вершаў Карана з прадастаўленых кніг тлумачэнняў: Тахлілі, сціслы і мухтасар.
ПЕРАКЛАД КАРАНА
Даследаванне перакладу сэнсу вершаў Карана на інданэзійскую мову: Пераклад Карана, выкананы камандай, сфарміраванай Міністэрствам Рэлігіі версіі 2002 і 2019 гадоў, Пераклад кампаніяй Sabiq і інш.
СЛУХАННЕ ЧЫТАННЯ
Паслухайце дэкламацыю Карана ад вядомых дэкламатараў, вылучаючы чытаны верш.
Пашыраны і разумны пошук
Хуткі і разумны пошук, які спалучае пошук па вершах, назвах сур, а таксама пераходзіць паміж нумарамі старонак.
БУКМАРКЕР
Паставіць маркеры, якія дапамогуць вам штодня чытаць wirid або праводзіць хафазан.
ДАДАЛІ ІДЭЮ І РАБІЦЬ нататкі
Увядзіце нататкі да вершаў, каб жыць, калі чытаеце або слухаеце, і захоўвайце іх у дэпазіце прыкладання.
ЛЮБІМЫЯ
Захоўвайце патрэбныя вершы ў абраным, каб было лягчэй звяртацца да іх у любы час.
БІБЛІЯТЭКА
Выберыце розныя версіі Карана з трох выданняў Карана (версіі Кеменаг і Медына), пераклад, інтэрпрэтацыя і асбаб нузул.
ПАДАЛІЦЬ
Вы можаце падзяліцца вершамі ў арыгінальным тэксце або з малюнкамі, а таксама вы можаце падзяліцца інтэрпрэтацыяй верша і яго перакладам.
ФІКС
Пераключайцеся паміж мовамі інтэрфейсу, кіруйце тэгамі і нататкамі і як перамяшчацца паміж старонкамі.
ІНШЫЯ АСАБЛІВАСЦІ
Унікальны і асаблівы дызайн Карана, метад запамінання Карана праз паўтарэнне аднаго верша або некалькіх спецыяльных вершаў і мае рэжым дэкламацыі ў начны час.
ВЕРСІЙ
Прыкладанне iOS (iPhone і iPad), Android і знойдзеныя друкаваныя рукапісы.
- Бясплатна без усялякай рэкламы
- Спецыяльны дызайн спецыяльна для гэтага Мушафа
- Са светлымі колерамі тэмы і начным рэжымам
Сустракайце ўсё, што вам трэба, напрыклад, чытанне, праслухоўванне, запамінанне і дэкламаванне Карана аль-Карыма ў тым жа месцы