Seleccion de Llibres, capitulos i Versiculos.
- Interfície senzilla.
- Eixida de text per veu.
- Treballa sense connexió a Internet.
- Afegir i remoure versos favorits.
- Ajusta la mida de la lletra al teu gust.
- Cerca de paraules amb opció de frases amb diversos criteris.
- Marcadors amb 4 colors diferents per Investigar, Compartir, Promeses i altres.
- Addició de notes en versos - comparteix els teus versos.
- Versicles Diaris i Notificacions diàries.
- Mode Fosc.
El nostre desig és que tinguis una experiència magnífica llegint la paraula de Déu al teu mòbil. Benediccions.
La nova “Traducció en llenguatge actual” ha estat realitzada directament dels idiomes bíblics (hebreu, arameu i grec), no és una adaptació o paràfrasi de cap versió castellana existent.
S'ha traduït de manera que el vostre missatge sigui equivalent al del text original, però de manera que pugui llegir-se en veu alta amb fluïdesa, i que pugui escoltar-se sense problemes de comprensió.
Una nova traducció per a una lectura senzilla i amena del missatge diví. Societats Bíbliques Unides ha tingut en compte el canvi que pateix l'idioma amb el pas del temps, i ha fet una traducció que conserva la bellesa literària adaptada al món actual. S'ha posat un èmfasi especial en la comprensió oral del missatge bíblic.
La nova Traducció en llenguatge actual, clara i contemporània, pretén arribar al públic en general perquè entengui més fàcilment el missatge de Déu i s'interessi a aprofundir les Escriptures.
Equip de traducció - L'equip de traductors i revisors el van constituir homes i dones de diferents confessions cristianes, de diverses regions del món hispà i de diverses disciplines. A més a més del treball d'aquest equip, el text ha estat revisat per persones cristianes representatives dels diferents països del món hispanoparlant.
Fidelitat - Com tota traducció realitzada per Societats Bíbliques Unides, la Traducció en llenguatge actual manté la fidelitat al sentit o missatge del text bíblic. Aquesta traducció no és una adaptació de cap versió castellana existent al mercat. És una traducció directa dels idiomes originals: hebreu, arameu i grec, realitzada de manera que el lector també pugui captar els diferents aspectes emotius, afectius i espirituals del missatge, tenint en compte els nous avenços de la lingüística moderna i de l'exegesi bíblica contemporània.
Data d'actualització:
25 de jul. 2024