Darby Bible

Περιέχει διαφημίσειςΑγορές εντός εφαρμογής
4,8
818 κριτικές
50 χιλ.+
Λήψεις
Αξιολόγηση περιεχομένου
Κατάλληλο για όλους
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης
Εικόνα στιγμιότυπου οθόνης

Περιγραφή εφαρμογής

Darby Μετάφρασης. Παλαιά Διαθήκη και την Καινή Διαθήκη.

Ο Darby Βίβλος (DBY, επίσημος τίτλος από την Αγία Γραφή: Μια νέα μετάφραση από την Original Γλωσσών JN Darby) αναφέρεται στην Αγία Γραφή, όπως μεταφράζεται από τα εβραϊκά και ελληνικά από τον John Nelson Darby. Darby δημοσίευσε μετάφραση της Καινής Διαθήκης το 1867, με τις αναθεωρημένες εκδόσεις το 1872 και το 1884. Μετά το θάνατό του, κάποιοι από τους μαθητές του, που παράγεται μια μετάφραση της Παλαιάς Διαθήκης βασίζεται στη γαλλική και γερμανική μετάφραση του Darby (βλ. παρακάτω). Η πλήρης Darby Αγία Γραφή, συμπεριλαμβανομένης της Darby 3η έκδοση της Καινής Διαθήκης και της Παλαιάς Διαθήκης των μαθητών του, εκδόθηκε για πρώτη φορά το 1890.

Σκοπός JN Darby ήταν, όπως ο ίδιος αναφέρει στον πρόλογο στην αγγλική NT του, να κάνει μια σύγχρονη μετάφραση για την αμαθής που δεν έχουν πρόσβαση ούτε σε χειρόγραφο κείμενο, ούτε την κατάρτιση και τις γνώσεις των αρχαίων γλωσσών των Γραφών. Ήταν ο κύριος μελετητής για μια σειρά μεταφράσεων - και όχι ο μοναδικός μεταφραστής κάθε μία από τις διάφορες μεταφράσεις που φέρουν το όνομά του. Έχει συνεργαστεί με διάφορους αδελφούς που είχαν ακαδημαϊκή και πνευματική προσόντα. Αναγνωρίζει επίσης η εξάρτηση από το κριτικό έργο του Samuel Prideaux Tregelles και διάφορα άλλα μελετητές. Το μεταφραστικό του έργο Darby δεν επρόκειτο να διαβάσει δυνατά. Το έργο του ήταν για τη μελέτη και την ιδιωτική χρήση. Στη δική του υπουργείου του στόματος που χρησιμοποιούνται γενικά για την αγγλική KJV.

Όταν ο κ. Darby εκδοθεί για πρώτη φορά νέα μετάφραση του στην αγγλική γλώσσα, έγραψε στον πρόλογο της Αποκάλυψης », αν ο αναγνώστης να βρει τη μετάφρασή μου εξαιρετικά όμοια με τον κ. William Kelly, μπορώ να χαίρονται μόνο σε αυτό, όπως η δική μου έγινε ένα ή δύο χρόνια πριν ήρθε του έξω, και ο ίδιος δεν έχει δει ποτέ το δικό μου μέχρι τη στιγμή της γραφής μου αυτού. . . ' (Darby πήγε για να γράψει ότι η μετάφραση του Καινή Διαθήκη είχε ψέματα από αυτόν για μερικά χρόνια, στη συνέχεια). Στην εισαγωγή του το 1890, η γερμανική έκδοση, έγραψε, «Στο θέμα της μετάφρασης, ο σκοπός δεν είναι να προσφέρει στον άνθρωπο των γραμμάτων μια μαθημένη εργασία, αλλά μάλλον για να παρέχει την απλή και αμαθής αναγνώστη ως ακριβή μετάφραση όσο το δυνατόν. "

Στην Παλαιά Διαθήκη Darby μεταφράζεται το όνομα διαθήκη του Θεού ως "Ιεχωβά" αντί καθιστώντας το «Κύριος» ή «ΘΕΟΣ» (με κεφαλαία γράμματα), όπως κάνουν οι περισσότεροι αγγλικές μεταφράσεις. Μεταξύ άλλων ευρέως χρησιμοποιούμενες μεταφράσεις μόνο κυριολεκτική μετάφραση του Robert Young, η American Standard Version (1901), και η παγκόσμια μετάφραση των Μαρτύρων του Ιεχωβά Νέα (1950) ακολούθησαν την πρακτική αυτή (η τελευταία εισαγωγή του όνομα στην Καινή Διαθήκη τους πάνω από 200 φορές, αν και δεν συμβαίνουν στην υπάρχουσα Κοινή ελληνικό κείμενο). Ωστόσο, ακόμη και οι υποσημειώσεις πολλών εκδόσεων (όπως το 1961 Τροποποιημένο Notes Edition) από Darby Αγία Γραφή Καινή Διαθήκη αναφέρει πού «Κύριος» ("Kurios" στα ελληνικά) στο κείμενο της Αγίας Γραφής πιθανότατα αναφέρεται στον Ιεχωβά. Το 1961 Τροποποιημένο Edition Σημειώσεις του Darby Βίβλος περιλαμβάνει το 1871 Καινή Διαθήκη Πρόλογος, η οποία αναφέρει, στο μέρος "Όλες οι περιπτώσεις στις οποίες το αντικείμενο που θέλουν πριν Kurios δεν σημειώνονται με αγκύλες? Αλλά δίνω εδώ όλα τα χωρία στα οποία Kurios, η οποία η απασχόληση ίΧΧ για τον Ιεχωβά, και από εκεί μεταφέρονται στην Καινή Διαθήκη, χρησιμοποιείται ως κύριο όνομα? δηλαδή, έχει την έννοια της «Στη συνέχεια δίνει μια λίστα από αυτά τα μέρη" Ιεχωβά. ».
Ενημερώθηκε στις
16 Μαρ 2023

Ασφάλεια δεδομένων

Η ασφάλειά σας ξεκινά από την κατανόηση του τρόπου με τον οποίο οι προγραμματιστές συλλέγουν και κοινοποιούν τα δεδομένα σας. Οι πρακτικές απορρήτου και ασφάλειας δεδομένων μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χρήση, την περιοχή και την ηλικία σας. Αυτές οι πληροφορίες παρέχονται από τον προγραμματιστή και ενδέχεται να ενημερωθούν με την πάροδο του χρόνου.
Δεν κοινοποιούνται δεδομένα σε τρίτα μέρη
Μάθετε περισσότερα σχετικά με τον τρόπο δήλωσης κοινοποίησης από τους προγραμματιστές
Δεν συλλέχθηκαν δεδομένα
Μάθετε περισσότερα σχετικά με τον τρόπο δήλωσης συλλογής από τους προγραμματιστές
Τα δεδομένα κρυπτογραφούνται κατά τη μεταφορά

Βαθμολογίες και αξιολογήσεις

4,8
789 αξιολογήσεις

Τι νέο υπάρχει

we fixed crashes, improved performance and added some features