Lev Biblia ingelesezko itzulpen gisa hasten da (New American Standard Bible), non ingelesezko hitzak ukitu daitezkeen jatorrizko hizkuntzako hitza ordezkatzeko. Ez da beharrezkoa ez hebreera edo grekoa aldez aurretik ulertzea (ezta haien alfabetoa ezagutzea ere), ingelesezko letrekin jatorrizko hizkuntzako hitzaren transliterazioa sartzen baita.
Adibidez, Lev Biblia lehen aldiz irekiz, irakurle batek Genesis liburua ikusiko du. Lehenengo bertsoan "Jainkoa" hitza sakatuz gero, "elohim" hebreerazko hitza "desitzultzen" da. Irakurleak jarraitzen duen heinean, "elohim" hitzaren kasu guztiak itzuli gabe geratuko dira.
Aplikazio honek Bibliako irakurleei, Bibliako hebreeraz edo grekoaz ezagutza gutxi edo bat ere ez dutenek, ikasten hasteko modu erraz bat eskaintzen die, Biblia bera berehala irakurriz.
Hebreera eta/edo grekoa irakurtzen nolabaiteko ezagutza duten irakurleek transliterazio horiek kentzea aukera dezakete ukitu gehigarri batekin, baina hau hautazkoa da.
Azken eguneratzea
2025(e)ko uzt. 13(a)