Douay בריימס הקתולית התנ"ך (RHE) עם ספרים חיצוניים
קריאת תוכנית, פסוקים יומי, אודיו, הודעות ועוד רבים וטובים!
התנ"ך Douay-ריימס הוא תרגום של התנ"ך מן הוולגטה הלטינית לאנגלית. זה היה התרגום הקתולי התנ"ך באופן רשמי המורשה הראשון באנגלית, וכן יצר בסיס כמה הקתולית תנ"ך מאוחר יותר באנגלית. הוא כולל את השבעה ספרי Deutero-קנוניקל (המכונים גם הספרים החיצוניים).
הִיסטוֹרִיָה
בשנת 1568, גולים אנגלים שהיו חברים של המכללה Douai, באזור הפלמי, שנוסדה על ידי ויליאם (לימים הקרדינל) אלן, החלו את עבודת הכנת תרגום התנ"ך, שהפך את הבסיס של כמעט כל הגירסות הקתוליות אנגלית. בחודש אוקטובר, 1578, גרגורי מרטין התחיל את עבודת הכנת תרגום לאנגלית של התנ"ך עבור קוראים קתולים, התרגום הראשון אל זמנים מודרניים אנגלית. סיוע היו ויליאם אלן, ריצ'רד בריסטו, תומאס וורטינגטון, וויליאם ריינולדס מי המתוקן, ביקורת, ותיקן עבודתו של ד"ר מרטין. המכללה פרסמה את הברית החדשה (Reims / Rhemes), בשנת 1582 באמצעות ג'ון Fogny עם הקדמה ודברי הסבר.
אף על פי שתורת ירושלים, מהדורה החדשה האמריקאי התנ"ך / האמריקאי החדש בתנ"ך המתוקן (בארצות הברית), גרסת הרגילה המתוקנת, גרסת הרגילה המתוקנת החדשה והתנ"ך ירושלים החדש הם נפוצים ביותר בשפה האנגליה דוברי כנסיות קתוליות, Challoner הגרסה של ריימס Douay עדיין לעתים קרובות התנ"ך של הבחירה של דוברי אנגלית מסורתית יותר קתולים.
עדכון אחרון בתאריך
16 במרץ 2023