Douay Rheims Katolička Biblija (RHE) sa apokrifima
Plan čitanja, dnevno stihova, Audio, obavijesti i još mnogo toga!
Douay-Rheims Biblija je prijevod Biblije od latinske Vulgate na engleski. To je bio prvi službeno odobreni katolik prevođenja Biblije na engleskom jeziku, te je formirao temelj kasnijem rimokatoličke Biblije na engleskom jeziku. To uključuje sedam deuterokanonskih kanonskih knjiga (također poznat kao apokrifima).
Povijest
U 1568., engleski prognanici koji su bili članovi sudačke na Douai, u Flandriji, koju je osnovao William (kasnije kardinal) Allen, počeo rad priprema biblijski prijevod, koja je postala temelj gotovo svih Engleski katoličkim verzijama. U listopadu 1578, Gregory Martin započela rad priprema engleski prijevod Biblije za katoličke čitatelje, prvog takvog prijevod na moderni engleski. Pomaganje su William Allen, Richard Bristow, Thomas Worthington, William Reynolds koji je revidiran, kritizirao i ispravio Dr. Martin rad. Na faksu objavio je Novi zavjet na (Reims / Rhemes), u 1582. kroz John Fogny s predgovorom i bilješki uz financijske izvještaje.
Iako Jeruzalemske Biblije, New American Bible / New American Bible revidirano izdanje (u SAD-u), revidirane standardne verzije, New Revised Standard Version i New Jerusalem Bibliji se najčešće koristi u engleskom govornom području katoličke crkve, na Challoner revizija Douay Reimsu je još uvijek često Biblija izbora više tradicionalnih engleskog govornog katolika.