StorySign membantu membuka dunia buku untuk anak-anak tunarungu. Itu menerjemahkan buku anak-anak ke dalam bahasa isyarat, untuk membantu anak-anak tunarungu belajar membaca.
Ada 32 juta anak tunarungu di dunia, banyak di antaranya berjuang untuk belajar membaca. Salah satu alasan utamanya adalah anak-anak tunarungu sulit mencocokkan kata-kata tercetak dengan konsep yang mereka wakili. Dengan StorySign, kami membantu mengubahnya.
BAGAIMANA STORYSIGN BEKERJA?
Harap pastikan Anda memiliki salinan fisik buku tersebut untuk dipindai dan dihidupkan oleh StorySign.
LANGKAH 1 - Unduh aplikasi dan klik buku yang dipilih dari Perpustakaan StorySign
LANGKAH 2 - Pegang ponsel cerdas Anda di atas kata-kata di halaman salinan fisik buku, dan avatar tanda tangan ramah kami, Bintang, menandai cerita saat kata-kata yang dicetak disorot
StorySign adalah aplikasi gratis yang menerjemahkan buku anak-anak ke dalam 15 bahasa isyarat yang berbeda: Bahasa Isyarat Amerika (ASL), Bahasa Isyarat Inggris (BSL), Bahasa Isyarat Australia (Auslan), Bahasa Isyarat Prancis (LSF), Bahasa Isyarat Jerman (DSG) , Bahasa Isyarat Italia (LSI), Bahasa Isyarat Spanyol (LSE), Bahasa Isyarat Portugis (LGP), Bahasa Isyarat Belanda (NGT), Bahasa Isyarat Irlandia (ISL), Bahasa Isyarat Flemish Belgia (VGT), Bahasa Isyarat Prancis Belgia (LSFB ), Bahasa Isyarat Prancis Swiss (LSF), Bahasa Isyarat Jerman Swiss (DSGS), dan Bahasa Isyarat Brasil (LSB).
Sejauh ini, aplikasi ini menawarkan lima buku anak-anak populer untuk setiap bahasa isyarat lokal, termasuk judul-judul terlaris dari seri Spot Eric Hill.
StorySign telah dikembangkan dalam kemitraan yang erat dengan European Union of the Deaf, asosiasi tunarungu lokal dan sekolah tunarungu, dan dikembangkan dengan judul anak-anak klasik dari Penguin Books.