Lev Bible იწყება როგორც ინგლისური თარგმანი (ახალი ამერიკული სტანდარტული ბიბლია), სადაც ინგლისური სიტყვები შეიძლება შეიცვალოს ორიგინალური სიტყვის ადგილზე. არ არის საჭირო არც ებრაული და არც ბერძნული წინასწარი გაგება (მათი ანბანის ცოდნაც კი), რადგან ორიგინალური ენის სიტყვის ინგლისური ასოებით ტრანსლიტერაცია შედის.
მაგალითად, ლევის ბიბლიის პირველად გახსნისას, მკითხველი იხილავს დაბადების წიგნს. პირველ მუხლში სიტყვა „ღმერთის“ დაჭერა ამას „გაუთარგმნელად“ ებრაულ სიტყვაზე „ელოჰიმზე“. როგორც მკითხველი აგრძელებს, სიტყვა „ელოჰიმის“ ყველა შემთხვევა თარგმნილი იქნება.
ეს აპლიკაცია ბიბლიის მკითხველებს, რომლებსაც შეიძლება ჰქონდეთ მცირე ან საერთოდ არ იციან ბიბლიური ებრაული ან ბერძნული, მარტივი გზა სწავლის დასაწყებად, თავად ბიბლიის დაუყოვნებლივ წაკითხვით.
მკითხველს, რომელიც გარკვეულწილად იცნობს ებრაულ და/ან ბერძნულ კითხვას, შეუძლიათ აირჩიონ ამ ტრანსლიტერაციების წაშლა დამატებითი შეხებით, მაგრამ ეს არჩევითია.