vobot Georgisch

50+
Atsisiuntimai
Turinio įvertinimas
Visiems
Ekrano kopijos vaizdas
Ekrano kopijos vaizdas
Ekrano kopijos vaizdas
Ekrano kopijos vaizdas
Ekrano kopijos vaizdas
Ekrano kopijos vaizdas
Ekrano kopijos vaizdas

Apie šią programą

Išmokite jums svarbių gruzinų kalbos žodžių. Programoje yra apie 10 000 raktinių žodžių vokiečių ir gruzinų kalba.

Programą sukūrė „L-Pub“, kalbų technologijų startuolis iš Vokietijos. Programos pagrindas yra „Buske“ leidyklos „Vokiečių-gruzinų / gruzinų-vokiečių kalbų žodynas“.

Pagrindiniai pranašumai:
• Žodyno programa, kurią galima naudoti ieškant ir praktikuojant gruzinų žodžius ir raides
• daugiau nei 10 000 gruzinų kalbos žodžių, įskaitant vertimą į vokiečių kalbą, pateikė užsienio kalbų specialistas Buske Verlag
• Keli pasirinkimo pratimai su greitu grįžtamuoju ryšiu, kad galėtumėte efektyviai mokytis
• Gruzinų rašto perrašymas į lotynų kalbos rašymo sistemą, kad būtų galima geriau suprasti
• išsami papildoma informacija apie gruzinų abėcėlę, tarimą, geografinius pavadinimus, skaičius, santrumpas ir kt.
• nereikalaujama registracijos
• jokios reklamos
• dirba neprisijungęs
• mokėti vieną kartą ir naudotis neribotai
• idealiai tinka keliauti ir tyrinėti gruzinų kalbą bei rašyti

Kuo „vobot Georgisch“ skiriasi nuo kitų žodyno trenerių programų?
• Visiškai individualus: išmoksti tik reikalingą žodyną.
• Išsamus žodynas: žinomo mokslo leidėjo kruopščiai kuruojamas žodynas.
• Greitas grįžtamasis ryšys: mokantis įprastomis rodyklių kortelėmis, pakanka galvoti apie tinkamą sprendimą. Su „vobot“ jūs įtraukiate žodyną į pratimus. Kai išspręsite užduotį, visada gausite grįžtamąjį ryšį apie tai, ar buvote teisus, ar neteisus.
Vertimas į lotynų kalbą: Visas gruzinų kalbos žodynas vartojamas tiek gruzinų, tiek lotynų kalbomis, kad būtų lengviau jį įtraukti.
• Raidžių mokymasis: Jei neturite ankstesnių žinių apie gruzinų kalbą, rekomenduojame pirmiausia išmokti abėcėlę (skiltyje „INFO“ pridėkite prie mokymosi sąrašo).

Kaip veikia vobotas gruzinas?

Naudodami gruzinų kalbos vobotą, besimokantieji gali išplėsti savo gruzinų kalbos žodyną. Tiesiog įveskite žodyną, kurį norite suprasti ar išversti, o programa parodys galimas reikšmes. Tada galite pridėti žodyną, kurį norite praktikuoti, į savo mokymosi sąrašą. Tai dar ne viskas. Tada galite internalizuoti surinktą žodyną atlikdami pratimus. Jūs pats nuspręsite, kurį žodyną iš mokymosi sąrašo norite praktikuoti. Kitas pranašumas: programa iškart praneša, ar teisingai išsprendėte pratimą.

Programos „INFO“ srityje galite sužinoti daugiau apie gruzinų kalbą. Čia rasite išsamios papildomos informacijos apie gruzinų abėcėlę, geografinius pavadinimus, skaičius ir santrumpas. Taip pat rasite patarimų, kaip naudotis programa, ir instrukcijas, kaip įdiegti gruzinų klaviatūrą įrenginyje.

Kas slypi už voboto gruzino?

Sudėtingą programos kodą sukūrė „L-Pub“. Vertimai ir apibrėžimai programoje yra iš „Žodynas vokiečių-gruzinų / gruzinų-vokiečių“, kurį pateikė Michaelis Jeldenas, ISBN 978-3-87548-760-2, Helmut Buske Verlag, Hamburgas. Žodyne yra daugiau nei 10 000 vokiečių žodžių su jų gruzinų vertimais.

„Buske“ yra viena svarbiausių leidėjų Vokietijoje, kuri specializuojasi knygų apie „egzotiškesnes“ užsienio kalbas. Taigi kalbos, kurių sunkiai aprėpia kiti leidėjai, pvz. Albanų, islandų, valų arba gruzinų.
Atnaujinta
2019-08-19

Duomenų sauga

Norint užtikrinti saugą pirmiausia reikia suprasti, kaip kūrėjai renka ir bendrina jūsų duomenis. Duomenų privatumo ir saugos praktika gali skirtis, atsižvelgiant į jūsų naudojimą, regioną ir amžių. Kūrėjas pateikė šią informaciją ir gali atnaujinti per laiką.
Jokie duomenys nėra bendrinami su trečiosiomis šalimis
Sužinokite daugiau, kaip kūrėjai apibrėžia bendrinimą
Nerenkami jokie duomenys
Sužinokite daugiau, kaip kūrėjai apibrėžia rinkimą

Kas naujo

Die App wurde entsprechend der neuesten Plattformspezifikationen aktualisiert. Darüber hinaus haben wir die Funktionalität der Links in der App optimiert. Das Wörterbuch für Georgisch erreichst du jetzt über „KA“, das für „kartuli“ (georgisch) steht. Die Aussprachehilfen sind nicht mehr in Klammern gesetzt, sondern stehen in lateinischen Buchstaben direkt neben oder unter dem georgischen Wort. Die Abkürzungsliste wurde vervollständigt.