Utvalg av bøker, kapitler og vers.
- Enkelt grensesnitt.
- Stemmetekstutgang.
- Arbeid uten internettforbindelse.
- Legg til og fjern favorittvers.
- Juster skriftstørrelsen etter din smak.
- Søk etter ord med mulighet for setninger med ulike kriterier.
- Markører med 4 forskjellige farger for å undersøke, dele, løfte og andre.
- Legge til notater i vers - del versene dine.
- Daglige vers og daglige varsler.
- Mørk modus.
Vårt ønske er at du får en storslått opplevelse av å lese Guds ord på mobilen. Velsignelser.
Den nye "Oversettelsen på gjeldende språk" er laget direkte fra de bibelske språkene (hebraisk, arameisk og gresk), det er ikke en tilpasning eller parafrase av noen eksisterende spansk versjon.
Den er oversatt på en slik måte at dens budskap er ekvivalent med originalteksten, men på en slik måte at den kan leses flytende høyt, og kan høres uten problemer med å forstå.
En ny oversettelse for en enkel og hyggelig lesning av det guddommelige budskapet. United Bible Societies har tatt høyde for endringen som språket gjennomgår over tid, og har laget en oversettelse som bevarer den litterære skjønnheten tilpasset dagens verden. Det er lagt særlig vekt på den muntlige forståelsen av det bibelske budskapet.
Den nye oversettelsen i gjeldende språk, klar og tidsriktig, har som mål å nå allmennheten slik at de lettere forstår Guds budskap og er interessert i å utdype Skriften.
Oversettelsesteam - Teamet med oversettere og korrekturlesere var sammensatt av menn og kvinner fra forskjellige kristne bekjennelser, fra forskjellige regioner i den latinamerikanske verden og fra forskjellige disipliner. I tillegg til arbeidet til dette teamet, har teksten blitt gjennomgått av representative kristne mennesker fra de forskjellige landene i den spansktalende verden.
Troskap - Som alle oversettelser utført av United Bible Societies, opprettholder den nåværende språkoversettelsen troskap til betydningen eller budskapet til den bibelske teksten. Denne oversettelsen er ikke en tilpasning av noen eksisterende spansk versjon på markedet. Det er en direkte oversettelse av originalspråkene: hebraisk, arameisk og gresk, laget på en slik måte at leseren også kan forstå de forskjellige emosjonelle, affektive og åndelige aspektene ved budskapet, med tanke på de nye fremskrittene innen moderne lingvistikk og eksegese moderne bibelsk.