Biblia a fost transmisă prin generații în limba copiilor lui Israel sau evrei și, eventual, scrise în ebraică. Cărțile acestei prime Biblie au fost transferate (limba lui Isus), cu 400 de ani înainte de Hristos în aramaică și tradus în limba greacă mai târziu. 500 la 600 de ani mai târziu, despre secolul al doilea, a fost realizat traducerea textelor biblice în limba latină. Fiecare traducere a Bibliei este atât o reinterpretare, care a oferit un material amplu pentru o discuție și oferte. Într-adevăr, o traducere este nu numai textele literare ale Bibliei transportate, dar, de asemenea, conținutul teologic.
Biblia lui Luther a fost revizuit de mai multe ori de la prima ediție din 1534 și aliniate punct de vedere lingvistic. Cu toate acestea, este încă oficial ediția a Bibliei Bisericii Evanghelice. imobiliară literară Luther este, de asemenea enormă. El nu a fost doar un reformator, el este unul dintre cei mai importanți scriitori germani din toate timpurile. opera sa literară este foarte mare, importanța sa pentru studiile germane cu Goethe sau Thomas Mann comparabil.
Ultima actualizare
9 ian. 2024
Cărți și lucrări de referință