බයිබලයේ ඊශ්රායෙල් හෝ හෙබ්රෙව් භාෂාවෙන් පරම්පරා හරහා පහලට සම්මත කරන ලද අතර, පසුව හෙබ්රෙව් ලියා. මෙම පළමු බයිබලයේ පොත් ඇරමයික ක්රිස්තුස් වසර 400 පෙර (යේසුස් භාෂාව) මාරු කරන ලද අතර පසුව ග්රීක භාෂාවට පරිවර්තනය. 500 ත් 600 කට පසු, ක්රි.ව දෙවන සියවසේ පමණ, ලතින් බයිබලානුකුල පොත් පරිවර්තනය සිදු කරන ලදී. බයිබලයේ එක් එක් පරිවර්තනය සාකච්ඡා සහ දීමනා සඳහා ඇති තරම් තොරතුරු ඉදිරිපත් කරන නැවත අර්ථකථනය දෙකම ඇත. ඇත්තෙන්ම, පරිවර්තන ප්රවාහනය බයිබලයේ සාහිත්ය ග්රන්ථ, පමණක් නොව, ආගමික මතවාද අන්තර්ගතයට පමණක් නොවේ.
මෙම ලූතර් බයිබලය 1534 පළමු සංස්කරණය හා පෙලගැසී සිංස්ෙෘතිෙ සිට කිහිප වතාවක් සංශෝධනය කර ඇත. ඒ කෙසේ වුවත්, එය තවමත් රෙපරමාදු පල්ලියේ බයිබලයේ නිල සංස්කරණය වේ. ලූතර්ගේ සාහිත්ය වතු ද දැවැන්ත වේ. ඔහු සියලු කාලය වඩාත් වැදගත් ජර්මනියේ ලේඛකයන් එක් වේ, ප්රතිසංස්කාරකයෙකු පමණක් නොවේ. ඔහුගේ සාහිත්ය වැඩ, ගොත් හෝ තෝමස් මාන් සමාන හා ජර්මානු අධ්යයන කටයුතු සඳහා එහි වැදගත්කම අති විශාල වේ.