Douay Rheimsa Katoliška Biblija (RHE) z apokrifi
Branje načrta, Daily verzi, Audio, obvestil in še veliko več!
Douay-Rheimsa Sveto pismo je prevod Biblije iz latinske Vulgate v angleščino. To je bil prvi uradni pooblaščeni Katoliška Biblija prevod v angleščini, in je bila podlaga za neke poznejše rimsko katoliške Biblije v angleškem jeziku. To vključuje sedem Deutero-kanoničnih knjig (znan tudi kot apokrifi).
Zgodovina
Leta 1568, English izgnanci, ki so bili člani kolegija v Douai, v Flandriji, William (poznejši kardinal) Allen ustanovil, začel delo pripravlja biblijski prevod, ki je postala temelj skoraj vseh angleščina katoliških različicah. Oktobra 1578, Gregory Martin začel delo pripravlja angleški prevod Biblije za katoliške bralce, prvi tak prevod v sodobni angleščini. Pomoč so William Allen, Richard Bristow, Thomas Worthington in William Reynolds, ki revidira, kritiziral in popravljena delo Dr Martina. Kolegij objavljeni Novo zavezo v (Reims / Rhemes), v 1582 z John Fogny s predgovorom in pojasnila.
Čeprav Jeruzalem Sveto pismo, Nova ameriška Bible / Nova ameriška Bible Revised Edition (v ZDA), popravljene standardne različice, New popravljene standardne različice in Novi Jeruzalem Svetem pismu se najpogosteje uporablja v angleško govoreče katoliške cerkve, je Challoner revizija DOUAY Rheimsa je še vedno pogosto Sveto pismo izbire bolj tradicionalnih angleških govorečih katoličanov.
Posodobljeno dne
16. mar. 2023