У новом енглеском преводу имате:
1- Избор књига, поглавља и стихова.
2- Слушајте гласом излазни текст.
3- Додајте/уклоните омиљене стихове.
4- Подесите величину фонта по свом укусу.
5- Маркери различите боје за Истражи/Дели/Обећања/остало.
6- Додавање белешки у стихове --- поделите своје стихове.
7- Дневни стихови - Дневна Пусх обавештења.
8- Доступан тамни режим.
НЕТ Библе је потпуно нови превод Библије, а не ревизија или ажурирање претходне енглеске верзије. Завршило га је више од 25 библиста — стручњака за оригиналне библијске језике — који су директно радили на најбољим тренутно доступним хебрејским, арамејским и грчким текстовима. Већина ових научника предаје егзегезу Старог или Новог завета у богословијама и постдипломским школама. Штавише, преводилац коме је додељен да припреми први нацрт превода и белешке за сваку књигу Библије биран је у сваком случају због његовог или њеног опсежног рада у тој конкретној књизи — не само што укључује подучавање, већ и писање и истраживање, често која се протеже на неколико деценија. Многи преводиоци и уредници су такође учествовали у другим преводилачким пројектима. Помагали су им студенти докторских студија, а саветовали су их консултанти за стил и преводиоци на терену Виклиф. Дакле, саме белешке су кумулативни резултат стотина хиљада сати библијских и лингвистичких истраживања примењених на одређене проблеме тачног превођења и тумачења текста. Напомене преводилаца, од којих је већина настала у исто време као и почетни нацрти самог превода, омогућавају читаоцу НЕТ Библе да „прегледа преко рамена” преводилаца док су радили и стекне увид у њихове одлуке и избори у мери која никада раније није била могућа у енглеском преводу.
Један од циљева НЕТ Библе са комплетним сетом преводилачких белешки је да омогући широј јавности — као и студентима Библије, пастирима, мисионарима и преводиоцима Библије на терену — да буду у могућности да знају шта преводиоци Библије НЕТ Библе је размишљао када је фраза или стих приказан на одређени начин. Много пута ће преводилац доносити одлуке засноване на чињеницама о граматичким, лексичким, историјским и текстуалним подацима који нису лако доступни проучаватељима Библије који говоре енглески. Ове информације су сада лако доступне кроз белешке преводилаца.
Уживајте у новој библији превода на енглески!