У новому англійському перекладі ви маєте:
1- Вибір книг, розділів і віршів.
2- Слухайте голосовий вихід тексту.
3- Додати/видалити улюблені вірші.
4- Налаштуйте розмір шрифту на свій смак.
5- Маркери різних кольорів для Дослідження/Поділитися/Обіцянок/інших.
6- Додавання нот у вірші --- поділіться своїми віршами.
7- Щоденні вірші - Щоденні push-повідомлення.
8- Доступний темний режим.
Біблія NET – це повністю новий переклад Біблії, а не перегляд чи оновлення попередньої англійської версії. Його завершили понад 25 біблеїстів — експертів з оригінальних біблійних мов — які працювали безпосередньо з найкращих доступних на даний момент текстів івритом, арамейською та грецькою мовами. Більшість із цих вчених викладають екзегезу Старого чи Нового Завіту в семінаріях та аспірантурах. Крім того, перекладач, якому доручили підготувати першу чернетку перекладу та примітки до кожної книги Біблії, обирався в кожному випадку через його чи її велику роботу над цією конкретною книгою — не лише включаючи викладання, але й написання та дослідження, часто розтягнувшись на кілька десятиліть. Багато перекладачів і редакторів також брали участь в інших перекладацьких проектах. Їм допомагали докторанти та консультували консультанти зі стилю та польові перекладачі Вікліфа. Таким чином, одні тільки примітки є сукупним результатом сотень тисяч годин біблійних і лінгвістичних досліджень, застосованих до конкретних проблем точного перекладу та тлумачення тексту. Примітки перекладачів, більшість із яких створювалися одночасно з початковими чернетками самого перекладу, дають змогу читачеві Біблії NET «поглянути через плече» на перекладачів, коли вони працювали, і отримати уявлення про їхні рішення та вибір у такому обсязі, який раніше ніколи не був можливий в англійському перекладі.
Однією з цілей NET Bible із повним набором приміток перекладачів є надання можливості широкій громадськості, а також студентам Біблії, пасторам, місіонерам і перекладачам Біблії в цій галузі, знати, що перекладачі NET Bible думали, коли фраза чи вірш передаються певним чином. Багато разів перекладач приймав зважені рішення на основі фактів щодо граматичних, лексичних, історичних і текстових даних, недоступних англомовним дослідникам Біблії. Ця інформація тепер легко доступна через примітки перекладачів.
Насолоджуйтесь новою біблією англійського перекладу!