Біблія була передана через покоління на мові ізраїльтян або євреїв і в кінцевому рахунку, записаними на івриті. Книги цієї першої Біблії були передані (мова Ісуса) за 400 років до Христа на арамейською і переведені на грецьку мову пізніше. Від 500 до 600 років по тому, про другому столітті нашої ери, був проведений переклад біблійних текстів на латині. Кожен переклад Біблії є як переосмислення, який запропонував великий матеріал для обговорення і пропозицій. Дійсно, переклад не тільки літературні тексти Біблії, що транспортуються, а й богословський зміст.
Лютер Біблії було переглянуто кілька разів з моменту першого видання в 1534 і вирівняний лінгвістично. Тим не менш, до цих пір офіційне видання Біблії протестантської церкви. літературну нерухомості Лютера також величезні. Він був не тільки реформатором, він є одним з найбільш важливих німецьких письменників усіх часів. Його літературний твір величезний, його значення для німецьких досліджень з Гете чи Томаса Манна, порівнянної.
Книги та довідкова література