Darby Bible

包含廣告應用程式內購買
4.8
823 則評論
50K+
次下載
內容分級
所有人
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片
螢幕截圖圖片

關於此應用程式

达比翻译。旧约和新约。

在美圣经(DBY,正式的头衔圣经:从原文的新翻译由J. N.达比)是指圣经从希伯来语翻译,由约翰·纳尔逊美希。达比1867年1872年1884年和出版的新约圣经的翻译,与修订版在他去世后,他的一些学生产生基于美的法语和德语翻译(见下文)旧约翻译。完整的达秘译本,包括美的第三版新约和他的学生“旧约全书,首次发表于1890年。

J. N.达比的目的,因为他在序言中他的英语NT指出,做一个现代翻译为没有学问谁既没有获得原稿文本,也没有培训和对圣经的古代语言的知识。他是一个号码翻译的主要学者 - 而不是他的名字命名的各种翻译中的任一项的唯一翻译。他曾与谁了学术和精神的各种资格弟兄们。他也承认,在萨穆埃尔普里多Tregelles和各种其他学者的重要工作依赖。美的翻译工作是不是要大声朗读。他的工作是研究和私人使用。在他自己的口头部,他一般用英文KJV。

当达比先生首次发行他的新英译他在序言中启示录“中写道,如果读者发现我的翻译非常类似于威廉·凯利先生,我只能在这欢喜,因为我的被做了一两年之前,他出来了,他从来没有见过雷到我写这篇的时候。 。 “。 (美接着写,他的新约圣经的翻译已经有些年头了躺在他的话)。他在介绍了1890年,德语版,他写道:“在这个翻译的问题,目的是不提供给信的人有学问的工作,而是为客户提供简单,没有学问读者的确切翻译尽可能“。

在旧约美翻译神的约名“耶和华”,而不是渲染为“主”或“上帝”(在所有大写字母),因为大多数英文翻译做。在其他广泛使用的翻译仅有罗伯特·思,美国标准版(1901年),以及耶和华见证人“新世界译本(1950)都遵循这一做法(后者介绍他们的新约超过200倍的名称,虽然不在现存的通用希腊语文本发生)。然而,即使美圣经新约的许多版本的脚注(如1961年修改的注释版)指明“主”(“Kurios”在希腊语中)在圣经中的文字可能是指耶和华。在达比圣经的1961年修改的注释版包括1871年新约序言,其中说,在部分“,其中的文章是Kurios不被括号标记之前想的所有实例,但我给这里的所有通道,在其中Kurios,这在LXX聘请耶和华,从那里转移到新约,作为一个适当的名称,也就是说,有意识“,那么它给了那些地方的列表”耶和华。“。
更新日期
2023年3月16日

資料安全

為確保安全,請先從瞭解開發人員如何收集與分享資料開始。資料私隱和安全程序可因使用情況、所在地區和年齡而異。此資料由開發人員提供,並可能會隨時間更新。
沒有與第三方分享資料
進一步瞭解開發人員聲明分享的方式
不會收集任何資料
進一步瞭解開發人員聲明收集的方式
資料在傳輸時加密

評分和評論

4.8
793 則評論
Google 使用者
2019年1月6日
good,it's wounderful if including Danny's notes.
此評論對你有幫助嗎?
Google 使用者
2019年9月29日
good
此評論對你有幫助嗎?

最新動向

we fixed crashes, improved performance and added some features