早上好。開發人員是一棵夢想之樹。
我的妻子沒有聖經應用程序可供查看。
我個人試圖把它作為天主教聖經,因為它是第一次與聖經相遇。所以,我創建了一個被擊落的ppaeeot直徑如托比,朱迪思,傳道書,智慧,巴魯克站在...這將包括完整的發行版本。
使分離麵包車看到daeyeokbon,每個以下經文已經安排,這樣就可以看到(在原來的語言,包括希臘語)強大的代碼,註釋,daeyeokbon。
(有一個強大的應用程序,E-劍在PPC時代,然後復活使用的內存。)
KCM(韓國計算機傳教協會)的牧師Lee Young - Je使用了字典功能。我藉此機會再次感謝你。
用於圖標的圖片是New Merry Gift的作品。我還要感謝您允許我們使用它。
但是,聖經中沒有聖經數據,因為版權問題無法解決。沒有聖經的聖經應用程序..將來,我們將能夠為用戶創建數據直接解決。
ㅇ目前可用
- (如果你有材料)查看各種樂隊的離線
- 搜索和經文複製
- 核反彙編,強代碼和註釋視圖,生命和名稱字典,位置
ㅇ當前問題的問題
- 當你去一個搜索短語,然後就不會去正是位置(如果有兩次..好吧,我不知道如何解決)
- 第90節是最後一個泡菜。只有一首詩篇119超過90,但它增加了一個潮流和評論,
ㅇ以後要改進
- 托比特,朱迪思,馬卡比,巴魯克,智慧和會議書籍(包括丹尼爾)
- 用手指輕掃滑動(向左和向右滑動手指)
- 更改字體(我實現它是因為它是絕對必要的,除了它需要2-3分鐘才能更改一次)
- 更改gekkeum是正確的代碼搜索,如果你選擇強壯的身體(喲,我用來實現的功能也採取了問題放棄的負載1分30秒你認為以不同的方式來實現的想法)
- 導入帶寬數據(加載Internet或其他應用程序上可用的數據)
ㅇ功能不可用
- 標記,經文著色,我的經文等。< - 我之前從未使用過這個功能。
- 用戶評論< - 我在想多少錢,但我正在考慮做瑜伽。我會做一個測試,並在請求進來時反映出來。
- 能夠自動滾動聖經< - 不要厭倦其他應用程序中的此功能
- 功能 - 查看讚美詩等。
- 廣告。
PS。
1.我創建了一個聖經應用程序和一個地圖應用程序,我可以在創建時使用它。就個人而言,“Kramadeo Bible”非常好。您已經實現了我認為您擁有的許多功能(沒有很多應用程序顯示反編譯的本機代碼)。在開放性方面,像“聖經和筆記”這樣的應用程序是可以的。因此,阿爾法聖經擠數據到在“聖經註釋”應用程序使用的數據庫結構,我認為,如果可用,如另一個。
我不擅長修改。就個人而言,新的翻譯和翻譯合作翻譯的效果和翻譯認為最。但傳統不容忽視。 1年使用費100萬韓元+應用下載數量* a(不含稅)。這是我最喜歡的新翻譯和合作翻譯。此外,這段時間好聖經出版權糾紛(好吧甚至yogeot deuleoteum)是不是也穿上了啊,NIV,NASB嗯...把它saenggyeoteum通過獲取myeotmanwon聖經應用palahdo成為債務。由於此版權,我們不能包含聖經數據。所以最終版本洩露用戶數據庫的結構hagekkeum要用於創建數據。所以,如果你使用相同的結構和聖經中的註釋中說PS1,我認為這是好事,對方。
我這次組織起來,讓我想起了我的舊記憶並重新安排了翻譯。因此,當我相互閱讀時,我試著寫下我的感受。
美國標準
我聽說這不是原始語言的翻譯,而是翻譯的翻譯。翻譯中的錯誤不理解第二個之後的單詞。被解僱? Aljjin嗎?每根?
啟示錄+正義聖經
米飯中的草藥。正確的聖經有點好,但它是以剽竊的名義出來的。
新翻譯
原始語言按原樣翻譯,其含義準確且易於理解。不過,我不明白為什麼我這樣對待。例如,有左撇子yehut在表達“王是該點的陣營單幹王的暗殺場景”。 WEB + NIV聖經翻譯他剛拿起一個指向新譯“看到改變的La釋義和說明稱原文為註釋(這將使奢侈品的差異)的意思。
聯合翻譯
我讀過的第一本聖經翻譯。啊!祝福你!我寫了很多這些感嘆詞。讀得好。詩篇和傳道書似乎非常適合。但是,翻譯中有很多可疑的翻譯。
天主教新翻譯
它消除了對共同翻譯的解釋,變得幾乎是文學的。原文翻譯,其水平也具有可比性。此外,天主教的聖經章節差別已經變得上下文(新教徒認為是上下文anmatneun一部分)誰首先想閱讀的人。
現代人的聖經
作為翻譯的翻譯,而不是轉換源語言歧義階段。特別是當我看到耶穌用一個密集的詞語講道時,我的雙手被打碎了。
KJV。詹姆斯國王版
天國。聖經翻譯成詹姆斯國王的名字。這是一個中世紀的表達,因為它是字面上的。 (在英文字典中沒有的單詞。)一個是誰做的看到handapsigo學習英語聖經放棄我的英語水平在高中......但現在它的價值naohmyeonseo這個版本,驚訝胸部增長,但sotttukkeong一臉錯愕。
NASB新美國標準聖經
美國標準聖經修訂版。這是一本非常權威的聖經,與韓國版本的地位相似。它是KJV排名的100%。因此,在一般的存在翻譯錯誤。聖人不容易閱讀知道的意思。
NIV新國際版
一本相當熟悉和權威的聖經,翻譯成新國際版下的統一名稱。據說,在利用古典感的同時,利用了翻譯的準確性。如果你說一點英語,那麼從困難時期開始是個好主意。
TM的消息聖經
現在死者的聖經之一的翻譯,以適應牧師尤金·彼得森,聖經在現代詞彙的原始語言。如果上下文的結構就像一個故事,那麼英語就會出現在我的眼前。
NLT新生活翻譯
這是很容易的話,為了以現代閱讀聖經(神愛世界 - >為神愛世人,甚至)。適合快速閱讀比TM NLT也有很多不錯的音頻材料學英語。
HCSB Holeman基督教標準聖經
我個人最喜歡的英文翻譯。這是不錯翻譯為'主'耶和華“,一會翻譯的源語言,直譯和意譯yirum融入正常。在韓國,我在聽。
AB Amplied Bible
每個單詞都有很多註釋。它的缺點是它可以一起研究gwaenchangin類似的話,並找到一個明確的含義,即可以是速讀。當你有很多時間並希望深入了解聖經時,建議這樣做。