Lev Bible

10+
Okudawunilodiwe
Isilinganiselwa sokuqukethwe
Wonke umuntu
Isithombe sesithombe-skrini
Isithombe sesithombe-skrini
Isithombe sesithombe-skrini
Isithombe sesithombe-skrini
Isithombe sesithombe-skrini
Isithombe sesithombe-skrini
Isithombe sesithombe-skrini

Mayelana nalolu hlelo lokusebenza

I-Lev Bible iqala njengenguqulo yesiNgisi (i-New American Standard Bible), lapho amagama esiNgisi etholakala khona esikhundleni segama lolimi lokuqala endaweni. Akudingeki ukuqonda kwangaphambili isiHebheru noma isiGreki (ngisho nolwazi lwezinhlamvu zabo), ngoba kuhlanganisiwe ukuhunyushwa kwegama lolimi lokuqala ngezinhlamvu zesiNgisi.

Ngokwesibonelo, lapho uvula iBhayibheli Lev okokuqala, umfundi uzobona incwadi kaGenesise. Ukuthinta igama elithi "Nkulunkulu" evesini lokuqala "kuzosusa" lokhu egameni lesiHeberu elithi "elohim." Njengoba umfundi eqhubeka, zonke izimo zegama elithi “elohim” ngeke zihunyushwe.

Lolu hlelo lokusebenza lunikeza abafundi beBhayibheli, okungenzeka banolwazi oluncane noma bengenalo nhlobo lwesiHebheru noma isiGreki seBhayibheli, indlela elula yokuqala ukufunda, ngokufunda iBhayibheli ngokwalo ngokushesha.

Abafundi abajwayelene nokufunda isiHebheru kanye/noma isiGreki bangase bakhethe ukususa lokho kuhumusha ngokuthepha okwengeziwe, kodwa lokhu kuyakhethwa.
Kubuyekezwe ngo-
Jul 13, 2025

Ukuphepha kwedatha

Ukuphepha kuqala ngokuqonda ukuthi onjiniyela baqoqa futhi babelane kanjani ngedatha yakho. Ubumfihlo bedatha nezinqubo zokuphepha zingahluka kuye ngokusebenzisa kwakho, isifunda, nobudala. Unjiniyela unikeze lolu lwazi futhi angalubuyekeza ngokuhamba kwesikhathi.
Ayikho idatha eyabiwe nezinkampani zangaphandle
Funda kabanzi mayelana nendlela onjiniyela abaveza ngayo ukwabelana
Ayikho idatha eqoqiwe
Funda kabanzi mayelana nokuthi onjiniyela bakuveza kanjani ukuqoqwa

Yini entsha

The Lev Bible is the Bible starting as an English translation (NASB), where English words are tappable to substitute the original-language word in-place. No prior understanding of either Hebrew or Greek is required (not even knowledge of their alphabets), because a transliteration of the original-language word in English letters is included.