Bibeln fördes vidare genom generationer på det språk som Israels eller hebréerna och slutligen nedskrivna på hebreiska. Böckerna i denna första Bibelns överfördes (det språk som Jesus) 400 år före Kristus i arameiska och översattes till grekiska senare. 500 till 600 år senare, om det andra århundradet e.Kr., utfördes översättningen av de bibliska texterna i latin. Varje översättning av Bibeln är både en omtolkning som erbjuds gott om material för en diskussion och erbjudanden. I själva verket är en översättning inte bara de litterära texterna i Bibeln transporteras, men också den teologiska innehåll.
Den Luther bibeln har reviderats flera gånger sedan den första upplagan av 1534 och i linje med språkligt. Det är dock fortfarande den officiella utgåvan av Bibeln av protestantiska kyrkan. Luthers litterära egendom är också enorm. Han var inte bara en reformator, är han en av de viktigaste tyska författare genom tiderna. Hans litterära arbete är enorm, dess betydelse för de tyska studier med Goethe eller Thomas Mann jämförbara.
Uppdaterades den
9 jan. 2024
Böcker och referensmaterial