The Chamí Bible is a tool for studying and consulting the New Testament books translated into the ẽbẽra bed̶ead̶e (Chamí) language, which lives in the departments of Antioquia, Caldas, Chocó, Risaralda and Valle del Cauca; includes the municipality of Caramanta.
The alternative names as this language is known are: Chami, Chamí Emberá, Embena, Embera, Epena
This application allows you to read, search for keywords, underline, configure the font, text size, contrast to adapt the background color to light conditions, highlight and mark verses of interest to the user, and it also allows you to share verses through of social networks (WhatsApp, Instagram, Facebook), personalizing them with images included within the application or extracted from the gallery of the user's Android device.
The App contains a reminder through daily notification that invites you to read a certain biblical passage. The user can schedule the time or disable this notification.
The Bible Chamí App is downloaded for free and once downloaded it does not require the use of the internet.
This New Testament is the collaborative effort of emberas from many Chami communities in various departments. The project, which ended in 2020, was administered by the Foundation for the Development of Marginalized Peoples in Bogotá.
This translation attempts to express the meaning of the text in the original languages, Greek and Aramaic. Instead of following the model of some version in Spanish, the translators want to communicate the meaning in a natural and clear way, following the grammatical patterns in the ẽbẽra bed̶ea language.
Translators recognize that the issue of language vitality is real in many communities. Therefore, in translation they always look for native terms instead of using Spanish loanwords. For example, it is very common to hear the verb root do in daily communication - "hacebadau", "hacebadau", and so on. In the translation the traditional term is used, which is "wausii", "waubadau".
Translators recognize that the language has a wealth of variants. Some are pronunciation variants, such as the difference between ochiasii and ichiasii. Others are lexical differences like dai and dairã. There are also some grammatical variants. The translators searched for solutions acceptable to the majority of speakers.
This application is only available for devices with Android operating system.