The Bible: Douay-Rheims Version, The Challoner Revision

Masterpiece 第 316 本图书 · LA CASE Books · AI 讲述者:Marcus(来自 Google)
5.0
4条评价
有声读物
96 小时 1 分钟
完整版
符合条件
AI 讲述
想免费试听 30 分钟?随时畅听,离线也能听。 
添加

关于此有声读物

The Challoner revision of the Douay-Rheims Bible is still used by some English speaking Catholics today. In 1955 the Douay-Rheims Challoner Bible received the Imprimatur of the English Catholic Church from the Archbishop of Westminster.

The Douay-Rheims Bible is a Roman Catholic translation of the Bible. It was translated from the Latin Vulgate into English, with reference to the Hebrew and Greek and other English translations. It was started by English Catholic exiles at the English College at the University of Douai (spelt by the English as Douay) in northern France. The translation team was led by Gregory Martin, an Oxford scholar, under the sponsorship of William (later Cardinal) Allen.

The New Testament was published in 1582 at Rheims in northern France, and was thus known as the Douay-Rheims. The whole of the Old Testament was translated and published by the University of Douai in 1609. The Douay-Rheims Old Testament has 46 books including the 7 deuterocanonical books of the Catholic tradition (Tobias, Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, 1 and 2 Machabees). It also includes the longer Septuagint versions of Esther and Daniel. The naming and ordering of the books, and the numbering of the psalms follows that of the Vulgate.

Starting in 1749, the whole Bible was revised by Richard Challoner (1691-1781), an English Catholic bishop, and the revision was published in 1752. He revised the text according to the Clementine edition of the Vulgate (published by Pope Clement VIII in 1592) and the original Greek and Hebrew manuscripts. He also updated the spelling, vocabulary, and sentence structure to make it more readable.


评分和评价

5.0
4条评价

为此有声读物评分

欢迎向我们提供反馈意见。

聆听信息

智能手机和平板电脑
只要安装 AndroidiPad/iPhone 版的 Google Play 图书应用,不仅应用内容会自动与您的账号同步,还能让您随时随地在线或离线阅览图书。
笔记本电脑和台式机
您可以使用计算机上的网络浏览器阅读在 Google Play 购买的图书。