長篇小說代表作——《我是貓》全新譯本
★台大日文系教授╱范淑文,專文賞析
「作者在全篇中對當時之社會現象、明治時期近代化矛盾等做了深刻批判,但因透過以上特殊之創作手法,營造出作品充滿詼諧,卻不至低俗的效果,引起讀者共鳴,大快人心,所以至今這部作品仍深受日本國民喜愛,百讀不厭。」
輕鬆、詼諧、讓人愛不釋手
夏目漱石用貓視角觀察人類寫成的經典之作
這是一隻在文人家裡耳濡目染,擅長出口成章、引經據典的貓……
這是一隻能輕易看破人心,嘲笑世人醜態舉止的貓……
這是一隻愛打抱不平、有正義感,卻從未學會捉老鼠的貓……
在貓的眼中,人是什麼樣子?人的行為在貓眼裡有多難以理解?
本書用一位窮教師家的貓為主人公,以這隻被擬人化的貓視角來觀察人類的生活與心理。
讀來處處幽默趣味,娛樂性十足,讓人不時為之一笑。但字裡行間又帶有諷諭意味,讓我們不禁反思自己是否也作出了許多不可理解的荒謬行為。
作者簡介
夏目漱石(Natsume S?seki, 1867 - 1916)
生於江戶(今東京)的士紳家庭,本名夏目金之助。
夏目漱石成為職業作家雖僅有短短十年,卻十足展現豐富想像力,
代表作品有《我是貓》、《心》、《少爺》、《草枕》、《三四郎》
譯者簡介
葉廷昭
文藻外語學院畢業,現為專職譯者。
如對翻譯有任何疑義,歡迎來信指教:kukuku949@