《八大人覺經》的譯者為後漢沙門安世高,名清,字世高,本是安息國(編按:即現今的伊朗)太子,自幼以孝聞名,聰明好學,舉凡外國典籍、天文地理、醫方異術無所不通,又因已修得宿命通,一生傳奇故事,不勝枚舉。由於他精通佛教義學和禪法,加上語言天份,到達中土後不久,便開始講經說法並翻譯經典;可說是佛經漢譯的第一位大師,也是首位正式把佛教禪法帶進漢地的宗師。其譯經特色,乃探取「重點式」迻譯法,亦即,並非鉅細靡地翻譯全經,而是摘取關鍵性內容譯出。因此,本經經文前後,不像一般佛經,由「如是我聞……」開端,以「……皆大歡喜,信受奉行」作結。
《八大人覺經》在佛教中的地位,如同《四書》、《五經》之於儒者一樣重要,其內文包含了最基礎的佛法理念及佛弟子所應具備的素養。
佛、菩薩我們稱為「大人」,《八大人覺經》就是把佛、菩薩覺悟的八項事情說出來讓我們了解,所謂「如此八事,乃是諸佛菩薩大人之所覺悟」;諸佛菩薩以此「八事」,「精進行道,慈悲修慧;乘法身船,至涅槃岸」。更進一步,諸佛菩薩以此「八事」證得涅槃以後,為了度脫眾生,「復還生死」,再回到人世間,以此八事,開導一切眾生,令諸眾生覺生死苦,捨離五欲,修心聖道,讓所有的眾生都能「永斷生死,常住快樂」。
義理明晰的經文,搭配海雲繼夢法師深入淺出、活潑生動的開示,正好幫助大家踏上這「八大人覺」殊勝的菩提大道。