通俗與經典化的互現:民國初年上海文藝雜誌翻譯研究

· Ainosco Press
E-grāmata
293
Lappuses

Par šo e-grāmatu

本書探討民國元年至1920年代上海通俗文藝雜誌的翻譯文本,以翻譯研究的系統論及期刊研究為方法,先描寫雜誌翻譯的歷史脈絡、實踐概貌和譯者群體,後論證雜誌翻譯在此期間是文人彼此競逐、相互定位的關鍵現場,一方面構築出新的文學經典,另一方面亦催生出多元的通俗文藝。論述所示「通俗」與「經典化」的關係,並非文學內容的本質對立,而是文人以定位為需、以翻譯為徑的動態互現。在一般文學史中,期刊較之成書,翻譯較之原創,往往予人邊緣素材之感。本書聚合兩者而成一論述,望於中國現代文學史的主流敘事之外,提出另一種聚焦於翻譯的寫史角度。

Novērtējiet šo e-grāmatu

Izsakiet savu viedokli!

Informācija lasīšanai

Viedtālruņi un planšetdatori
Instalējiet lietotni Google Play grāmatas Android ierīcēm un iPad planšetdatoriem/iPhone tālruņiem. Lietotne tiks automātiski sinhronizēta ar jūsu kontu un ļaus lasīt saturu tiešsaistē vai bezsaistē neatkarīgi no jūsu atrašanās vietas.
Klēpjdatori un galddatori
Varat klausīties pakalpojumā Google Play iegādātās audiogrāmatas, izmantojot datora tīmekļa pārlūkprogrammu.
E-lasītāji un citas ierīces
Lai lasītu grāmatas tādās elektroniskās tintes ierīcēs kā Kobo e-lasītāji, nepieciešams lejupielādēt failu un pārsūtīt to uz savu ierīci. Izpildiet palīdzības centrā sniegtos detalizētos norādījumus, lai pārsūtītu failus uz atbalstītiem e-lasītājiem.