野菊之墓

· 群星文化
Libër elektronik
20
Faqe

Rreth këtij libri elektronik

書籍簡介:

這是關於十五歲的少年與十七歲少女之間愛的故事。

政夫的母親因為身體虛弱無法持家,請來了表姊民子到家中幫忙與看護。因年紀相仿,很快的,政夫便與民子打成一片,玩在一塊了。

然而漸漸地,兩人的關係被村裡的居民及家中嫂嫂說長道短了起來。母親特意叫來提醒兩人應注意彼此的身分與言行。

被母親這麼一說後,兩人的關係自此產生了微妙的變化:太在意身邊人的言行,反而失去了以往兩人之間無暇無垢的純真互動。他們對彼此有了另一層的感覺,一種愛的感覺。

這一切母親看在眼裡,她決定提早叫政夫上東京去讀書。民子好傷心,政夫寫了信向民子表明心跡,並要她耐心等候他的歸來。只是,天不從人願,之後民子被迫出嫁,懷孕流產,命喪黃泉。

死去的民子手中還握著當初政夫寫給她的信與照片……

 

作者簡介:

伊藤左千夫(1864-1913)

本名幸次郎,生於現今的千葉縣山武市。師承正岡子規,是日本近代赫赫有名的短歌大師。一九○五年受子規所提倡的寫生文影響,在俳句雜誌《杜鵑》發表了首篇小說〈野菊之墓〉,受到矚目,文學大師夏目潄石也稱許此作「自然、淡泊、淒美、富野……這樣的小說讀百遍也不厭倦」,亦被後世評論家視為純愛小說的鼻祖之一。

一九一三年因腦溢血過世,時年四十九歲。

 

譯者簡介:

劉姿君

台大農經系畢業,輔仁大學翻譯學研究所碩士課程修畢。曾任職於日商及出版社,現為專職譯者。譯有《樹屋》、《府城的美味時光:台南安閑園的飯桌》、《白夜行》、《路》等書。

Rreth autorit

 作者簡介:

伊藤左千夫(1864-1913)

本名幸次郎,生於現今的千葉縣山武市。師承正岡子規,是日本近代赫赫有名的短歌大師。一九○五年受子規所提倡的寫生文影響,在俳句雜誌《杜鵑》發表了首篇小說〈野菊之墓〉,受到矚目,文學大師夏目潄石也稱許此作「自然、淡泊、淒美、富野……這樣的小說讀百遍也不厭倦」,亦被後世評論家視為純愛小說的鼻祖之一。

一九一三年因腦溢血過世,時年四十九歲。

 

譯者簡介:

劉姿君

台大農經系畢業,輔仁大學翻譯學研究所碩士課程修畢。曾任職於日商及出版社,現為專職譯者。譯有《樹屋》、《府城的美味時光:台南安閑園的飯桌》、《白夜行》、《路》等書。

Vlerëso këtë libër elektronik

Na trego se çfarë mendon.

Informacione për leximin

Telefona inteligjentë dhe tabletë
Instalo aplikacionin "Librat e Google Play" për Android dhe iPad/iPhone. Ai sinkronizohet automatikisht me llogarinë tënde dhe të lejon të lexosh online dhe offline kudo që të ndodhesh.
Laptopë dhe kompjuterë
Mund të dëgjosh librat me audio të blerë në Google Play duke përdorur shfletuesin e uebit të kompjuterit.
Lexuesit elektronikë dhe pajisjet e tjera
Për të lexuar në pajisjet me bojë elektronike si p.sh. lexuesit e librave elektronikë Kobo, do të të duhet të shkarkosh një skedar dhe ta transferosh atë te pajisja jote. Ndiq udhëzimet e detajuara në Qendrën e ndihmës për të transferuar skedarët te lexuesit e mbështetur të librave elektronikë.