번역자를 위한 우리말 공부

· 유유
5.0
리뷰 3개
eBook
268
페이지

eBook 정보

 번역가이자 글쓰기 교육 전문가인 이강룡이 쓴『번역자를 위한 우리말 공부』(유유)는 한국어 실력을 제대로 갖추어야 훌륭한 번역자가 될 수 있다고 말하는 책이다. 원서를 분석하고 외국어 공부를 하는 것 말고, 평소 한국어 의사소통 습관을 잘 들여야 번역자에게 좋은 글쓰기 태도가 몸에 밴다고 그는 주장한다.

평점 및 리뷰

5.0
리뷰 3개
Hwa Yu
2018년 10월 4일
명료하고 흥미로운 번역 길잡이.
사용자 1명이 이 리뷰가 유용하다고 평가함
이 리뷰가 유용했나요?

저자 정보

 저자 : 이강룡


한겨레교육문화센터에서 ‘실용 글쓰기’와 ‘번역자를 위한 한국어 문장강화’ 강좌를 맡고 있다. 『블로그 시대의 글쓰기』, 『디지털 시대의 글쓰기』, 『글쓰기 멘토링』, 『공감 글쓰기』를 쓴 글쓰기 교육 전문가이자 『한 권으로 읽는 세계사』(공저)를 집필한 인문교양 필자이며 『키스하기 전에 우리가 하는 말들』, 『퍼펙트 레드』, 『파리에 가면 키스를 훔쳐라』를 옮긴 번역자다. 번역하면서 겪은 오역 사례와 경험담, 글쓰기 강사로 활동하며 깨달은 문장 작법, 인문학을 공부하며 쌓은 지식을 번역자 여러분과 나누고자 한다. 이 책을 쓰며 참조한 자료와 메모는 홈페이지(http://readme.kr)에 실려 있다.

이 eBook 평가

의견을 알려주세요.

읽기 정보

스마트폰 및 태블릿
AndroidiPad/iPhoneGoogle Play 북 앱을 설치하세요. 계정과 자동으로 동기화되어 어디서나 온라인 또는 오프라인으로 책을 읽을 수 있습니다.
노트북 및 컴퓨터
컴퓨터의 웹브라우저를 사용하여 Google Play에서 구매한 오디오북을 들을 수 있습니다.
eReader 및 기타 기기
Kobo eReader 등의 eBook 리더기에서 읽으려면 파일을 다운로드하여 기기로 전송해야 합니다. 지원되는 eBook 리더기로 파일을 전송하려면 고객센터에서 자세한 안내를 따르세요.