A Case of Hysteria: (Dora)

· OUP Oxford
3,2
9 avis
E-book
176
Pages
Éligible

À propos de cet e-book

'I very soon had an opportunity to interpret Dora's nervous coughing as the outcome of a fantasized sexual situation.' A Case of Hysteria, popularly known as the Dora Case, affords a rare insight into how Freud dealt with patients and interpreted what they told him. The 18-year-old 'Dora' was sent for psychoanalysis by her father after threatening suicide; as Freud's enquiries deepened, he uncovered a remarkably unhappy and conflict-ridden family, with several competing versions of their story. The narrative became a crucial text in the evolution of his theories, combining his studies on hysteria and his new theory of dream-interpretation with early insights into the development of sexuality. The unwitting preconceptions and prejudices with which Freud approached his patient reveal his blindness and the broader attitudes of turn-of-the-century Viennese society, while his account of 'Dora's' emotional travails is as gripping as a modern novel. This new translation is accompanied by a substantial introduction which sets the work in its biographical, historical, and intellectual context, and offers a close and critical analysis of the text itself. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.

Notes et avis

3,2
9 avis

À propos de l'auteur

Anthea Bell is a freelance translator from French and German, and the winner of many translation awards. She has translated the entire Asterix series, with Derek Hockridge, and many adult novels, including W. G. Sebold's Austerlitz and a large selection of novellas and stories by Stefan Zweig. She has translated Kafka's The Castle for Oxford World's Classics. Ritchie Robertson is the author and editor of many works of German and Austrian literature. For Oxford World's Classics he has written the introduction and notes to Freud'sInterpretation of Dreams (tr. Joyce Crick) and to Kafka's The Trial (tr. Mike Mitchell), The Metamorphosis and Other Stories (tr. Joyce Crick), The Castle (tr. Anthea Bell), and A Hunger Artist and Other Stories (tr. Joyce Crick). He has translated Kafka's The Man who Disappeared and E. T. A. Hoffmann's The Golden Pot. He is the editor of The Cambridge Companion to Thomas Mann and the author of Mock-Epic Poetry from Pope to Heine (OUP, 2009).

Donner une note à cet e-book

Dites-nous ce que vous en pensez.

Informations sur la lecture

Smartphones et tablettes
Installez l'application Google Play Livres pour Android et iPad ou iPhone. Elle se synchronise automatiquement avec votre compte et vous permet de lire des livres en ligne ou hors connexion, où que vous soyez.
Ordinateurs portables et de bureau
Vous pouvez écouter les livres audio achetés sur Google Play à l'aide du navigateur Web de votre ordinateur.
Liseuses et autres appareils
Pour lire sur des appareils e-Ink, comme les liseuses Kobo, vous devez télécharger un fichier et le transférer sur l'appareil en question. Suivez les instructions détaillées du Centre d'aide pour transférer les fichiers sur les liseuses compatibles.