Abel and Cain

· New York Review of Books
電子書
880
符合資格

關於本電子書

Appearing together in English for the first time, two masterpieces that take on the jazz age, the Nuremburg trials, postwar commercialism, and the feat of writing a book, presented in one brilliant volume

The Death of My Brother Abel and its delirious sequel, Cain, constitute the magnum opus of Gregor von Rezzori’s prodigious career, the most ambitious, extravagant, outrageous, and deeply considered achievement of this wildly original and never less than provocative master of the novel. In Abel and Cain, the original book, long out of print, is reissued in a fully revised translation; Cain appears for the first time in English.

The Death of My Brother Abel zigzags across the middle of the twentieth century, from the 1918 to 1968, taking in the Jazz Age, the Anschluss, the Nuremberg trials, and postwar commercialism. At the center of the book is the unnamed narrator, holed up in a Paris hotel and writing a kind of novel, a collage of sardonic and passionate set pieces about love and work, sex and writing, families and nations, and human treachery and cruelty. In Cain, that narrator is revealed as Aristide Subics, or so at least it appears, since Subics’ identity is as unstable as the fictional apparatus that contains him and the times he lived through. Questions abound: How can a man who lived in a time of lies know himself? And is it even possible to tell the story of an era of lies truthfully? Primarily set in the bombed-out, rubble- strewn Hamburg of the years just after the war, the dark confusion and deadly confrontation and of Cain and Abel, inseparable brothers, goes on.

關於作者

Gregor von Rezzori (1914–1998) was born in Czernowitz, Bukovina, then part of the Austro-Hungarian Empire. During World War II, he worked as a radio broadcaster in Berlin and published his first novel. From the late 1950s on, Rezzori had parts in several French and West German films. Among his best-known work is the Bukovina Trilogy—which includes Memoirs of an Anti-SemiteAn Ermine in Czernopol, and the memoir The Snows of Yesteryear—all of which are published by NYRB Classics. 
 
David Dollenmayer has translated works by Rolf Bauerdick, Bertolt Brecht, Martin Walser, and many others. Dollenmayer translated Cain for Abel and Cain
 
Joachim Neugroschel (1938–2011) was a translator of French, German, Italian, Russian, and Yiddish literature. He also published poetry and translated and edited multiple anthologies of Yiddish literature. Neugroschel translated an earlier edition of My Brother Abel, which was then revised for NYRB Classics’ Abel and Cain. He also translated Rezzori's Memoirs of an Anti-Semitefor NYRB Classics.
 
Marshall Yarborough is a translator of German literature and a writer. He has revised Joachim Neugroschel's original translation of My Brother Abelfor Abel and Cain.
 
Joshua Cohen is a novelist and short story writer. His works include the novels Witz and Book of Numbers.

為這本電子書評分

歡迎提供意見。

閱讀資訊

智慧型手機與平板電腦
只要安裝 Google Play 圖書應用程式 Android 版iPad/iPhone 版,不僅應用程式內容會自動與你的帳戶保持同步,還能讓你隨時隨地上網或離線閱讀。
筆記型電腦和電腦
你可以使用電腦的網路瀏覽器聆聽你在 Google Play 購買的有聲書。
電子書閱讀器與其他裝置
如要在 Kobo 電子閱讀器這類電子書裝置上閱覽書籍,必須將檔案下載並傳輸到該裝置上。請按照說明中心的詳細操作說明,將檔案傳輸到支援的電子閱讀器上。