Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964-2001

· Pardavėjas „Random House“
El. knyga
192
Puslapiai
Tinkama

Apie šią el. knygą

“A splendid addition to an already extraordinary oeuvre.”—Teju Cole, The New Yorker
 
German-born W. G. Sebald is best known as the innovative author of Austerlitz, the prose classic of World War II culpability and conscience that put its author in the company of Nabokov, Calvino, and Borges. Now comes the first major collection of this literary master’s poems. Skillfully translated by Iain Galbraith, they range from pieces Sebald wrote as a student in the sixties to those completed right before his untimely death in 2001. In nearly one hundred poems—the majority published in English for the first time—Sebald explores his trademark themes, from nature and history, to wandering and wondering, to oblivion and memory. Soaring and searing, the poetry of W. G. Sebald is an indelible addition to his superb body of work, and this collection is bound to become a classic in its own right.
 
“How fortunate we are to have this writer’s startling imagination freshly on display once again, expressed in language honed to a perfect simplicity.”—Billy Collins
 
“A watershed volume . . . nothing less than transcendent.”—BookPage
 
“[Sebald was] a defining writer of his era.”—The New Republic

Apie autorių

W. G. Sebald was born in Wertach im Allgäu, Germany, in 1944. He studied German language and literature in Freiburg, Switzerland, and Manchester. He taught at the University of East Anglia in Norwich, England, for thirty years, becoming professor of European literature in 1987, and from 1989 to 1994 was the first director of the British Centre for Literary Translation. His previously translated books—The Rings of Saturn, The Emigrants, Vertigo, and Austerlitz—have won a number of international awards, including the National Book Critics Circle Award, the Los Angeles Times Book Award, the Berlin Literature Prize, and the LiteraTour Nord Prize. He died in December 2001.
 
Iain Galbraith was born in Glasgow in 1956 and studied modern languages and comparative literature at the universities of Cambridge, Freiburg, and Mainz, where he taught for several years. He has edited works by Stevenson, Hogg, Scott, Boswell, and Conrad, and contributed essays to many books and journals in the U.K., France, and Germany. He is a widely published translator of German-language writing, especially poetry, into English, winning the John Dryden Prize for Literary Translation in 2004.

Įvertinti šią el. knygą

Pasidalykite savo nuomone.

Skaitymo informacija

Išmanieji telefonai ir planšetiniai kompiuteriai
Įdiekite „Google Play“ knygų programą, skirtą „Android“ ir „iPad“ / „iPhone“. Ji automatiškai susinchronizuojama su paskyra ir jūs galite skaityti tiek prisijungę, tiek neprisijungę, kad ir kur būtumėte.
Nešiojamieji ir staliniai kompiuteriai
Galite klausyti garsinių knygų, įsigytų sistemoje „Google Play“ naudojant kompiuterio žiniatinklio naršyklę.
El. knygų skaitytuvai ir kiti įrenginiai
Jei norite skaityti el. skaitytuvuose, pvz., „Kobo eReader“, turite atsisiųsti failą ir perkelti jį į įrenginį. Kad perkeltumėte failus į palaikomus el. skaitytuvus, vadovaukitės išsamiomis pagalbos centro instrukcijomis.