Sobre o autor Andy Mulligan nasceu em 1962, no sul da Inglaterra. Antes de se dedicar à literatura, atuou por dez anos como diretor de teatro. Sem sucesso, abandonou a carreira e decidiu viajar mundo afora. Em uma visita a um amigo em Calcutá, na Índia, descobriu sua verdadeira vocação: lecionar para crianças. Como professor, viajou por diversos outros países, como Brasil e Vietnã, ensinando inglês e teatro. Em 2006, se mudou para Manila, nas Filipinas, onde seguiu trabalhando como educador. Iniciou sua carreira literária com este Ribolópolis, o primeiro livro da trilogia homônima, cujo segundo volume, Return to Ribblestrop (Retorno à Ribolópolis, 2011), venceu o importante prêmio Guardian Children's Fiction Prize, concedido pelo jornal britânico The Guardian. A trilogia é completada por Ribblestrop Forever (Ribolópolis para sempre, 2012). Pela Cosac Naify publicou Trash (2013), com tradução de Antônio Xerxenesky. O livro já foi traduzido para 25 idiomas e adaptado para o cinema, em filme com direção de Stephen Daldry e atuação de Wagner Moura e Selton Mello. Mulligan vive atualmente na Inglaterra. Sobre a tradutora Heloisa Prieto, paulistana, nasceu em 1954. Doutora em teoria literária (USP), mestra em comunicação (PUC-SP), ela se divide entre escrever, traduzir, coordenar coleções e ministrar oficinas de criação literária para crianças e adolescentes na Universidade do Livro (unesp). Já publicou mais de sessenta livros, como 1001 Fantasmas (Companhia das Letras, 2002), Lenora (Rocco, 2009) e O jogo dos tesouros (Edelbra, 2014). Publicou, pela Cosac Naify, Cidade dos deitados (2009), que integra a coleção Ópera Urbana, da qual é coordenadora, e traduziu A casa assombrada (2010), de Kazuno Kohara. Heloisa recebeu importantes prêmios, entre eles dois Jabutis e o prêmio fnlij na categoria Reconto por O livro dos pássaros mágicos (FTD, 2011). Pela SESI-SP Editora, organizou e traduziu A casinha de boneca mal-assombrada e outras histórias inexplicáveis e adaptou Una e o leão.