Dieser Band versteht sich als EinfÞhrung in translationsorientierte Perspektiven der BibelÞbersetzung. Neben theoretischen AnsÃĪtzen, Ãbersetzungsstrategien und Translationstechniken geht es um HintergrÞnde, Vorstellungen und BegrÞndungen, die Ãbersetzungsentscheidungen â zum Beispiel fÞr das Evangelium in Leichter Sprache, die Bibel in gerechter Sprache oder die Volxbibel â zugrunde liegen.
Christos Karvounis, Dr. phil. habil., hat nach dem Studium der Altgriechischen Philologie, Alten Geschichte und Byzantinistik/Neugriechischen Philologie an der Ludwig-Maximilians-UniversitÃĪt MÞnchen 2001 promoviert und 2014 mit einer Arbeit zur NeogrÃĪzistik und historischen Soziolinguistik habilitiert. Seit 2007 forscht und lehrt er am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-UniversitÃĪt Mainz in Germersheim, vorrangig zur historischen Soziolinguistik, intralingualen Ãbersetzung, griechischen Sprachgeschichte und BibelÞbersetzung.