Checkpoint

· Restless Books
4,0
1 ຄຳຕິຊົມ
ປຶ້ມອີບຸກ
208
ໜ້າ
ມີສິດ

ກ່ຽວກັບປຶ້ມ e-book ນີ້

 From the award-winning Serbian author David Albahari comes a devastating and Kafkaesque war fable about an army unit sent to guard a military checkpoint with no idea where they are or who the enemy might be.

Atop a hill, deep in the forest, an army unit is dropped off to guard a checkpoint. The commander doesn’t know where they are, what border they’re protecting, or why. Their map is useless. The radio crackles with a language no one can recognize. A soldier is found dead in a latrine and the unit vows vengeance—but the killer, like the enemy, is unknown. Amid orgies and massacres, the commander struggles to maintain order and keep his soldiers alive, but he can’t be sure whether they’re fighting a war or caught in some bizarre military experiment.


Equal parts Waiting for Godot and Catch-22, David Albahari’s Checkpoint is a haunting and hysterical confrontation with the absurdity of war.


Praise for Checkpoint:


"A satirical take on war in the vein of Catch-22 and Slaughterhouse Five, Serbian author David Albahari’s Checkpointis shocking and comic in equal turns, skillfully pulled together by the force of Albahari’s wit.... Visceral, wild, and often hilarious, Checkpoint is a dark delight."

—Ho Lin, Foreword Reviews, Starred Review


“A worthy descendant of The Good Soldier Svejk and Catch-22.”

—Kirkus Reviews


“Checkpoint is a tornado of a book. David Albahari, a noted Serbian author who lives in Canada, muscles this Kafkaesque short novel into the war-is-absurd literary tradition in one tremendous 183-page paragraph…. Stylistically, JP Donleavy and Gary Shteyngart come to mind at times, while imagistically one might think of Goya, Picasso, or the Surrealists. But Albahari has a distinctive voice, and it comes through vividly in Ellen Elias-Bursać’s able translation from the Serbian.”

—Jon Sobel, Blogcritics


“Between adventure and apocalypse... Kafka and Kubrick...combining in grotesque-comical manner all the ridiculousness, beauty, horror, subtlety and extravagance that literature can hold.“

—Neue Zürcher Zeitung



ການຈັດອັນດັບ ແລະ ຄຳຕິຊົມ

4,0
1 ຄຳຕິຊົມ

ກ່ຽວກັບຜູ້ຂຽນ

 “A Kafka for our times” (Neue Zürcher Zeitung), David Albahari was born 1948 in Péc, Serbia. He studied English language and literature in Belgrade. In 1994 he moved to Calgary, Canada with his wife and their two children where he still lives today. He mainly writes novels and short stories and is also an established translator from English into Serbian. He is member of the Serbian Academy of Sciences and Arts. His collection of short stories Description of Death won the Ivo Andric Award for the best collection of short stories published in Yugoslavia in 1982 and his novel BAIT the NIN Award for the best novel published in Yugoslavia in 1996. His latest collection of stories, Every Night in Another Town, has won the important Vital Award, one of the most significant literary awards in Serbia. His books have been translated into sixteen languages by the most prestigious international publishers, among them Harcourt, Harvill, Eichborn, Gallimard, Cossee and Einaudi. English translations include a selection of short stories, entitled Words Are Something Else, as well as four novels Tsing, Bait, Snow Man, and Götz and Meyer. He has translated into Serbian many books by authors such as S. Bellow, I.B. Singer, T. Pynchon, M. Atwood, V.S. Naipaul and V. Nabokov as well as plays by Sam Shepard, Sarah Kane, Caryl Churchill and Jason Sherman. He was a participant in the International Writing Program in Iowa (1986) and International Writer-in-Residence at the University of Calgary, under the auspices of Markin-Flanagan Distinguished Writers Program (1994-95). Between 1991 and 1994 he was president of the Federation of Jewish Communities in Yugoslavia.


About the Translator:


Ellen Elias-Bursać has been translating fiction and non-fiction by Bosnian, Croatian, and Serbian writers since the 1980s. The AATSEEL translation award was given to her translation of David Albahari’s short-story collection Words Are Something Else, ALTA's National Translation Award was given to her translation of Albahari's novel Götz and Meyer in 2006. Her book Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War was given the Mary Zirin Prize in 2015.


ໃຫ້ຄະແນນ e-book ນີ້

ບອກພວກເຮົາວ່າທ່ານຄິດແນວໃດ.

ອ່ານ​ຂໍ້​ມູນ​ຂ່າວ​ສານ

ສະມາດໂຟນ ແລະ ແທັບເລັດ
ຕິດຕັ້ງ ແອັບ Google Play Books ສຳລັບ Android ແລະ iPad/iPhone. ມັນຊິ້ງຂໍ້ມູນໂດຍອັດຕະໂນມັດກັບບັນຊີຂອງທ່ານ ແລະ ອະນຸຍາດໃຫ້ທ່ານອ່ານທາງອອນລາຍ ຫຼື ແບບອອບລາຍໄດ້ ບໍ່ວ່າທ່ານຈະຢູ່ໃສ.
ແລັບທັອບ ແລະ ຄອມພິວເຕີ
ທ່ານສາມາດຟັງປຶ້ມສຽງທີ່ຊື້ໃນ Google Play ໂດຍໃຊ້ໂປຣແກຣມທ່ອງເວັບຂອງຄອມພິວເຕີຂອງທ່ານໄດ້.
eReaders ແລະອຸປະກອນອື່ນໆ
ເພື່ອອ່ານໃນອຸປະກອນ e-ink ເຊັ່ນ: Kobo eReader, ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງດາວໂຫຼດໄຟລ໌ ແລະ ໂອນຍ້າຍມັນໄປໃສ່ອຸປະກອນຂອງທ່ານກ່ອນ. ປະຕິບັດຕາມຄຳແນະນຳລະອຽດຂອງ ສູນຊ່ວຍເຫຼືອ ເພື່ອໂອນຍ້າຍໄຟລ໌ໄໃສ່ eReader ທີ່ຮອງຮັບ.