Diese bilinguale Geschichte wird zweimal präsentiert. Der erste Teil enthält den japanischen Text mit Hiragana und Katakana Zeichen. Im zweiten Teil sind einfache Kanji Zeichen beinhaltet, die speziell von Japanischen Kindern gelesen werden können, die sich in dem dritten und vierten Jahr der Tagesschule befinden. Für das leichtere Verstehen der Sprachen werden meistens nur ein oder zwei Sätze dargestellt. Diese Geschichte ist für Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Japanisch und Deutsch mit Illustrationen lesen möchten, um die Japanische Sprache spielerisch zu lernen. Viel Spaß!
Können Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwätzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen kennen es sehr gut und Spaß ist garantiert! Diese Geschichte ist für zweisprachige Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Japanisch und Deutsch mit Illustrationen lesen möchten, um die Japanische Sprache spielerisch zu lernen. Viel Spaß!
Auszug von der Geschichte: Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem grünen Blumentopf unter einem alten Eichenbaum. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Affe.
パンジーしまいはふるいナラのきのしたの、みどりいろのうえきばちにすんでいました。おなじうえきばちにはバジル、ローズマリー、そしてサルがいっしょにすんでいました。
Rosmarin und die Stiefmütterchen Schwestern ärgerten gerne Basilikum. Die leuchtenden Farben der Schwestern ängstigten ihn und er wollte, dass sie ruhig sind.
ローズマリーとパンジーしまいはバジルをからかうのがすきでした。バジルは、しまいのあかるいいろがこわく、しずかにしていてほしいとおもっていました。
"Basilikum, du bist so doof!", sagten die Schwestern, "Affen klettern auf Bäume!"
Affe ignorierte sie, aber er war anders. Affe war ein Tier.
「バジル、きみってまぬけだね!」しまいはいいました、「さるはきをのぼるんだよ!」
サルはしょくぶつたちをむししていましたし、みんなとはちがっていました。サルはどうぶつだったのです。