Ecce Homo: How One Becomes what One is; The Antichrist: a Curse on Christianity

· Algora Publishing
電子書
174
符合資格

關於本電子書

For some, the question remains: Why Nietzsche? Friedrich Nietzsche (1844-1900) was quite simply one of the most original and influential philosophers who ever lived; in addition, his writing style was brilliant, epigrammatic, idiosyncratic ["It is my ambition to say in ten sentences what everyone else says in a book - what everyone else does not say in a book."] The language dances, prances, whirls and twirls; it ranges from ghetto-verbalizations and vulgarizations to high art, from lyricism to sardonicism, from satyr-play to passion play. No one really writes like Nietzsche, though the number of his stylistic apes and imitators is legion (especially in the ranks of academe). Nietzsche, by the way, had nothing but contempt for academics; he considered them sterile mediocrities, puffed-up frogs in need of a pinpricking. This brings us to a second question: Why The Antichrist and Ecce Homo? Two of this great German's most germane offerings, they were among his last writings. Although he completed them both by the end of 1888, they were considered to be so inflammatory that they were published only years later, in 1895 and 1908, respectively. Both are products of Nietzsche's last creative year. Yet Ecce Homo is relatively calm and tranquil, while The Antichrist is a jeremiad full of venom and vitriol. The latter is in fact one of the most devastating condemnations of Christianity ever; Nietzsche calls it "the one immortal blemish on mankind," the greatest sin possible against reality, against the spirit of the earth. He goes on to say that "the first and last Christian died on the Cross." His analysis of Jesus and Paul as superlative Jewish types and his portrait of Pontius Pilate as a superior Roman type are thought-provoking, to say the least. This leads us to a third question: Why this translation? This version is more faithful than any other, thus, I think, better than any other. Every sentence has been weighed and sifted, sifted and weighed to reproduce Nietzsche's hybrid, high-bred style - that style which encompasses the shrill, strident, sarcastic and bombastic as well as the eloquent, impassioned, refined and resplendent. Nietzsche without tears, then, without scholarly excuses or pretentious "improvements"; Nietzsche without shortcuts; better yet, Nietzsche straight. Thomas Wayne is an English Professor at Edison College in Fort Myers, Florida. His translation of Nietzsche's Zarathustra was published in 2003 by Algora

為這本電子書評分

歡迎提供意見。

閱讀資訊

智慧型手機與平板電腦
只要安裝 Google Play 圖書應用程式 Android 版iPad/iPhone 版,不僅應用程式內容會自動與你的帳戶保持同步,還能讓你隨時隨地上網或離線閱讀。
筆記型電腦和電腦
你可以使用電腦的網路瀏覽器聆聽你在 Google Play 購買的有聲書。
電子書閱讀器與其他裝置
如要在 Kobo 電子閱讀器這類電子書裝置上閱覽書籍,必須將檔案下載並傳輸到該裝置上。請按照說明中心的詳細操作說明,將檔案傳輸到支援的電子閱讀器上。