Professora visitante na Universidade Federal do ABC e pós-doutoranda em Estudos da Tradução. Mestre e doutora em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras da USP e graduada em Comunicação Social pela Escola de Comunicações Sociais da USP, além de especialista no Ensino de Língua Inglesa. É Tradutora Pública e Intérprete Comercial do Estado de São Paulo, credenciada na Procuradoria Geral da República. Tem se dedicado ao Ensino de Inglês para Fins Acadêmicos/Específicos, Internacionalização da Universidade Brasileira, Tradução para Fins Acadêmicos, Estudos da Tradução, Estudos da Adaptação. Tradução Jurídica, Inglês como Língua estrangeira e Português como Língua Estrangeira. Colaboradora na Escola de Tradutores, plataforma online (EAD) para treinamento de tradutores. Consultora (Deliverer) no Programa Researcher Connect, da Associação Conselho Britânico. Na área de pesquisa, tem se dedicado à representação cultural do Brasil no exterior e a questão da identidade nacional sob a luz dos Estudos da Tradução e da Adaptação. Membro do Grupo de Estudos de Tradução e Adaptação (GREAT) da Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras da USP. Autora do livro "Traduzindo o 'Brazil': o país mestiço de Jorge Amado".