Ein Kritiker schrieb: „Kafka ist ein großer literarischer Kontinent“.
Ein intellektueller Bundespräsident sagte: „Kafka hat die Lage des modernen Menschen tiefer erfasst als irgendein Politiker“.
Ein in Kafkas Dichtung spezialisierter Professor schrieb: „Kafka ist der einzige Dichter im 20. Jahrhundert, der die inneren Gesetze unserer gesellschaftlichen und privaten Realitäten kritisch begriff und sie deutlich beschrieb. Daher ist er der realistischste Dichter unter den Dichtern unserer Zeit“.
Ein internationaler Schriftsteller schrieb: „Kafka ist der unentbehrliche Führer durch das 20. Jahrhundert. Man kann dieses Jahrhundert ohne Faulkner verstehen, ohne Proust, ohne Joyce, aber nicht ohne Kafka“.
Dieser Band enthält die ersten drei Werke Kafkas:
1. Die Erzählung „Das Urteil“, die das erste „kafkaische Bild“ ist, aus dem alle Werke Kafkas entstanden sind und die den Grundstein im literarischen Bau Kafkas bildet.
2. Die Erzählung „Der Heizer“, die das erste Kapitel in Kafkas erstem Roman „Der Verschollene“ ist.
3. Die Erzählung „Die Verwandlung“, die „vollkommenste und berühmteste Erzählung im zwanzigsten Jahrhundert“.
Er enthält auch:
4. „Brief an den Vater“, das Bedeutendste und Umfassendste, was Kafka über seine Biografie schrieb.
Diese vier Werke, die Kafka innerhalb von sechs Wochen schrieb, sind Einführung in
das „Gesamtwerk“ und Vorwort dafür. Sie behandeln ein Thema: Die Familie.
Ferner enthält dieser Band zahlreiche Studien über diese vier Werke und stellt damit eine neue Art in der Vorstellung eines weltberühmten Dichters für den arabischen Schriftsteller, Kritiker und Leser dar.
Es ist nicht fair, Ibrahim Watfe nur einen Übersetzer Kafkas zu nennen, obwohl er intensiv mit ihm beschäftigt ist und sich der Vervollständigung der Übersetzungen seines Gesamtwerkes mit ihren nacheinander herausgegebenen Interpretationen widmet. Er arbeitet an einem wichtigen und einzigartigen literarischen Projekt, dessen Grundlage die Übersetzung bildet. Er ist mehr. Er ist ein objektiver, ernster, interessierter Forscher; er ist Kritiker, Historiker und Prüfer. Zusätzlich verfügt er über eine nationale und humanitäre Einstellung, die in dem Buch, das er "Krieg des Nordens gegen die Völker des Südens" nannte, ersichtlich ist.
Watfes Übersetzungen zeichnen sich durch Verständnis und Vollständigkeit aus, nicht nur die Übersetzung des Textes, des Romans, der Geschichte oder des Dialogs, sondern auch deren Interpretationen.