Balzac poured many of his thematic preoccupations and narrative elaborations into Lost Illusions, from the contrast between life in the provinces and the all-consuming world of Paris to the idealism of poets, the commodification of art, the crushing burden of poverty and debt, and the triumphant cynicism of hack journalists and social climbers. The novel teems with characters, incidents, and settings, though perhaps none so vivid as its panoramic and despairing view of Paris as the nexus of modernity’s cultural, social, and moral infection. For Balzac, no institution better illustrates the new reality than Parisian journalism: “amoral, hypocritical, brazen, dishonest, and murderous,” he writes.
In this new translation, Raymond N. MacKenzie brilliantly captures the tone of Balzac’s incomparable prose—a style that is alternatingly impassioned, overheated, angry, moving, tender, wistful, digressive, chatty, intrusive, and hectoring. His informative annotations guide the modern reader through the labyrinth of Balzac’s allusions.
Honoré de Balzac (1799–1850) worked as a clerk, printer, and publisher before devoting himself entirely to writing fiction. A leading figure in the development of realism in European literature, he wrote more than one hundred volumes of stories, novellas, and novels, including Père Goriot, Eugénie Grandet, and Le Peau de chagrin.
Raymond N. MacKenzie is professor of English at the University of St. Thomas in St. Paul, Minnesota. His previous translations include Barbey d’Aurevilly’s Diaboliques, Stendhal’s Italian Chronicles, and Lamartine’s Graziella (all from Minnesota). His translation of Lost Souls, Balzac’s continuation of Lost Illusions, will be published by Minnesota in 2020.