Terminologie in der Softwarelokalisierung: Probleme und L”sungen

· Diplomica Verlag
ഇ-ബുക്ക്
110
പേജുകൾ
യോഗ്യതയുണ്ട്

ഈ ഇ-ബുക്കിനെക്കുറിച്ച്

In der Fachliteratur im Bereich Softwarelokalisierung wird nur am Rande auf das Thema Terminologie eingegangen. Die wenigen vorhandenen Arbeiten ber Terminologie beschr nkten sich zudem mehr auf theoretische Ans tze aus der Terminologiewissenschaft, ohne auf einen konkreten Praxiseinsatz oder m gliche L sungen einzugehen. Diese Verbindung zwischen Theorie und Praxis zu ziehen, ist Ziel dieser Arbeit. Dar ber hinaus ist die zentrale Fragestellung au erdem die realistische M glichkeit des Einsatzes terminologischer Arbeit in der Softwarelokalisierung und deren Umsetzbarkeit in der Praxis und Alltag von bersetzern. Nach einer umfassenden Einf hrung in die Softwarelokalisierung werden gleicherma en die einzelnen Arbeitsprozesse sowie die dabei eingesetzten computergest tzten Hilfsmittel (Translation Memory-Tools, Softwarelokalisierungstools und Terminologiedatenbanken) vorgestellt. Neben einer kurzen Einf hrung in die Theorie der Terminologiewissenschaft wird der Frage nachgegangen, inwiefern sich die Terminologiearbeit in der Softwarelokalisierung von der Terminologiearbeit in anderen bersetzungsbereichen unterscheidet. Im sp teren Verlauf werden anhand konkreter Probleme in einzelnen Teilbereichen der Softwarelokalisierung (allgemeiner Natur, im bersetzungsprozess sowie beim Einsatz computergest tzten Hilfsmittel) m gliche L sungsans tze diskutiert. Zur Verdeutlichung der Probleme wird u.a. eine Studie von Kara Warburton bez glich der Terminologieverwaltung in der Softwarelokalisierung herangezogen. Die aufgezeigten L sungsans tze sind dabei zwar nur als Vorschl ge f r Verbesserungen zu verstehen, erheben aber keinen Anspruch darauf, alle vorher erw hnten einzelnen Probleme vollst ndig zu beseitigen. Vielmehr wird eine bersicht m glicher Verbesserungsm glichkeiten im bersetzungsprozess gegeben, zu denen die bersetzer greifen k nnen. Aufgezeigt werden dabei auch neuere Hilfsmittel, die erst seit kurzer Zeit auf dem Markt erh ltlich sind. Den Abschluss der Arbe

രചയിതാവിനെ കുറിച്ച്

Diana Körper, Diplom-Übersetzerin (FH), Studium der Übersetzungswissenschaften an der Fachhochschule Köln im Bereich Kommunikationswissenschaften. Abschluss im Jahr 2005 als Diplom-Übersetzerin. Derzeit tätig als Projektmanagerin für Übersetzungsprojekte.

ഈ ഇ-ബുക്ക് റേറ്റ് ചെയ്യുക

നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായം ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുക.

വായനാ വിവരങ്ങൾ

സ്‌മാർട്ട്ഫോണുകളും ടാബ്‌ലെറ്റുകളും
Android, iPad/iPhone എന്നിവയ്ക്കായി Google Play ബുക്‌സ് ആപ്പ് ഇൻസ്‌റ്റാൾ ചെയ്യുക. ഇത് നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുമായി സ്വയമേവ സമന്വയിപ്പിക്കപ്പെടുകയും, എവിടെ ആയിരുന്നാലും ഓൺലൈനിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഓഫ്‌ലൈനിൽ വായിക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
ലാപ്ടോപ്പുകളും കമ്പ്യൂട്ടറുകളും
Google Play-യിൽ നിന്ന് വാങ്ങിയിട്ടുള്ള ഓഡിയോ ബുക്കുകൾ കമ്പ്യൂട്ടറിന്‍റെ വെബ് ബ്രൗസർ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് വായിക്കാവുന്നതാണ്.
ഇ-റീഡറുകളും മറ്റ് ഉപകരണങ്ങളും
Kobo ഇ-റീഡറുകൾ പോലുള്ള ഇ-ഇങ്ക് ഉപകരണങ്ങളിൽ വായിക്കാൻ ഒരു ഫയൽ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് അത് നിങ്ങളുടെ ഉപകരണത്തിലേക്ക് കൈമാറേണ്ടതുണ്ട്. പിന്തുണയുള്ള ഇ-റീഡറുകളിലേക്ക് ഫയലുകൾ കൈമാറാൻ, സഹായ കേന്ദ്രത്തിലുള്ള വിശദമായ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഫോളോ ചെയ്യുക.