The Gallant Spaniard

· Vanderbilt University Press
ປຶ້ມອີບຸກ
170
ໜ້າ

ກ່ຽວກັບປຶ້ມ e-book ນີ້

There are surprising omissions in the translated body of Spanish Golden Age literature, including in the corpus of Miguel de Cervantes. We have many highly competent translations of Don Quixote, but until now not a single English version of his play The Gallant Spaniard. Although Cervantes’s dramatic works have always attracted less attention than his narrative fiction, there has been significant critical interest in this play in recent years, due in no small part to its unique portrayal of Christian-Muslim relations. Critics have argued persuasively about the value of The Gallant Spaniard in the service of a more general understanding of Cervantes in his last years, specifically in regard to his views on this cultural divide.

This edition, translated by Philip Krummrich, consists of a critical introduction and a full verse translation of the play with notes.

ກ່ຽວກັບຜູ້ຂຽນ

Miguel de Cervantes Saavedra (1547–1616) is widely considered the greatest writer in the history of the Spanish language. He authored lauded works of verse, theater, and prose, chief among them Don Quixote.

Philip Krummrich is a professor of comparative literature at Morehead State University.

ໃຫ້ຄະແນນ e-book ນີ້

ບອກພວກເຮົາວ່າທ່ານຄິດແນວໃດ.

ອ່ານ​ຂໍ້​ມູນ​ຂ່າວ​ສານ

ສະມາດໂຟນ ແລະ ແທັບເລັດ
ຕິດຕັ້ງ ແອັບ Google Play Books ສຳລັບ Android ແລະ iPad/iPhone. ມັນຊິ້ງຂໍ້ມູນໂດຍອັດຕະໂນມັດກັບບັນຊີຂອງທ່ານ ແລະ ອະນຸຍາດໃຫ້ທ່ານອ່ານທາງອອນລາຍ ຫຼື ແບບອອບລາຍໄດ້ ບໍ່ວ່າທ່ານຈະຢູ່ໃສ.
ແລັບທັອບ ແລະ ຄອມພິວເຕີ
ທ່ານສາມາດຟັງປຶ້ມສຽງທີ່ຊື້ໃນ Google Play ໂດຍໃຊ້ໂປຣແກຣມທ່ອງເວັບຂອງຄອມພິວເຕີຂອງທ່ານໄດ້.
eReaders ແລະອຸປະກອນອື່ນໆ
ເພື່ອອ່ານໃນອຸປະກອນ e-ink ເຊັ່ນ: Kobo eReader, ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງດາວໂຫຼດໄຟລ໌ ແລະ ໂອນຍ້າຍມັນໄປໃສ່ອຸປະກອນຂອງທ່ານກ່ອນ. ປະຕິບັດຕາມຄຳແນະນຳລະອຽດຂອງ ສູນຊ່ວຍເຫຼືອ ເພື່ອໂອນຍ້າຍໄຟລ໌ໄໃສ່ eReader ທີ່ຮອງຮັບ.