Written by a group of experienced researchers and young academics, the contributors study a variety of languages (including English, Spanish, Italian, Chinese, French, Japanese, Dutch, German, and Swedish), use a wide range of approaches (including quantitative review of literary translations; transfictional approaches to translation; and a review of concepts such as paratexts, intralingual translation, intertextuality, and retranslation), and aim to expand on existing debates on translation and translation studies as a discipline. The chapters aim to provide a panorama of the variety of topics and interests of contemporary translation studies, as well as problematize some of the concepts and approaches that seem to have become the only accepted/acceptable model in some academic quarters.
This book was originally published as a special issue of Perspectives Studies in Translation Theory and Practice.
Roberto A. Valdeón is Professor in English Studies at the University of Oviedo, Spain, Honorary Professor at Jinan University in Zhuhai, China, and Research Fellow at the University of the Free State, South Africa. He is the editor-in-chief of Perspectives Studies in Translation Theory and Practice and the general editor of the Benjamins Translation Theory. He is a fellow of the Academia Europaea.