Translating Kali's Feast: The Goddess in Indo-Caribbean Ritual and Fiction

·
· Cross-Cultures : reading in post-colonial literatures in English 43 巻 · Rodopi
電子書籍
200
ページ
利用可能

この電子書籍について

Translating Kali's Feast is an interdisciplinary study of the Goddess Kali bringing together ethnography and literature within the theoretical framework of translation studies. The idea for the book grew out of the experience and fieldwork of the authors, who lived with Indo-Caribbean devotees of the Hindu Goddess in Guyana. Using a variety of discursive forms including oral history and testimony, field notes, songs, stories, poems, literary essays, photographic illustrations, and personal and theoretical reflections, it explores the cultural, aesthetic and spiritual aspects of the Goddess in a diasporic and cross-cultural context. With reference to critical and cultural theorists including Walter Benjamin and Julia Kristeva, the possibilities offered by Kali (and other manifestations of the Goddess) as the site of translation are discussed in the works of such writers as Wilson Harris, V.S. Naipaul and R.K. Narayan. The book articulates perspectives on the experience of living through displacement and change while probing the processes of translation involved in literature and ethnography and postulating links between 'rite' and 'write, ' Hindu 'leela' and creole 'play.'

The author wrote the description of the Big Puja (namely chapter 9, 10, 11, and 13) and the Guyana Kali Puja Lexicon (chapter 17) in collaboration with Guyanese scholar Karna Singh.

この電子書籍を評価する

ご感想をお聞かせください。

読書情報

スマートフォンとタブレット
AndroidiPad / iPhone 用の Google Play ブックス アプリをインストールしてください。このアプリがアカウントと自動的に同期するため、どこでもオンラインやオフラインで読むことができます。
ノートパソコンとデスクトップ パソコン
Google Play で購入したオーディブックは、パソコンのウェブブラウザで再生できます。
電子書籍リーダーなどのデバイス
Kobo 電子書籍リーダーなどの E Ink デバイスで読むには、ファイルをダウンロードしてデバイスに転送する必要があります。サポートされている電子書籍リーダーにファイルを転送する方法について詳しくは、ヘルプセンターをご覧ください。