Translation in Language Teaching and Assessment

·
· Cambridge Scholars Publishing
4,0
2 bài đánh giá
Sách điện tử
270
Trang
Đủ điều kiện

Giới thiệu về sách điện tử này

The aim of this volume is to record the resurgent influence of Language Learning in Translation Studies and the various contemporary ways in which translation is used in the fields of Language Teaching and Assessment. It examines the possibilities and limitations of the interplay between the two disciplines in attempting to investigate the degree to which recent calls for reinstating translation in language learning have borne fruit.

The volume accommodates high-quality original submissions that address a variety of issues from a theoretical as well as an empirical point of view. The chapters of the volume raise important questions and demonstrate the beginning of a new era of conscious epistemological traffic between the two aforementioned disciplines. The contributors to the volume are academics, researchers and professionals in the fields of Translation Studies and Language Teaching and Assessment from various countries and educational contexts, including the USA, Canada, Taiwan R.O.C., and European countries such as Belgium, Germany, Greece, Slovenia and Sweden, and various professional and instructional settings, such as school sector and graduate, undergraduate and certificate programs. The contributions approach the interplay between the two disciplines from various angles, including functional approaches to translation, contemporary types of translation, and the discursive interaction between teachers and students.

Xếp hạng và đánh giá

4,0
2 bài đánh giá

Giới thiệu tác giả

Dina Tsagari is Lecturer in Applied Linguistics/TEFL at the Department of English Studies, University of Cyprus. Her main interests are EFL/ESL testing and assessment, teaching/learning, teacher training, materials design and evaluation. She has conducted research in Hong Kong, Cyprus, Greece, and other European countries, and is the author of several articles, book chapters, as well as the editor of several volumes. She has given papers and plenary presentations in several countries and is the co-ordinator of the Classroom-based Language Assessment SIG, affiliated to EALTA.

Georgios Floros is Associate Professor of Translation Studies at the Department of English Studies, University of Cyprus. His research interests include cultural aspects in translation, translation didactics, translation ethics, text linguistics, and secondary term formation in Greek. He also teaches theory of interpreting and has acted as academic co-ordinator of the Masters in Conference Interpreting programme at the University of Cyprus. His publications include a monograph, the adaptation of translation terminology in Greek, and several articles in international refereed journals.

Xếp hạng sách điện tử này

Cho chúng tôi biết suy nghĩ của bạn.

Đọc thông tin

Điện thoại thông minh và máy tính bảng
Cài đặt ứng dụng Google Play Sách cho AndroidiPad/iPhone. Ứng dụng sẽ tự động đồng bộ hóa với tài khoản của bạn và cho phép bạn đọc trực tuyến hoặc ngoại tuyến dù cho bạn ở đâu.
Máy tính xách tay và máy tính
Bạn có thể nghe các sách nói đã mua trên Google Play thông qua trình duyệt web trên máy tính.
Thiết bị đọc sách điện tử và các thiết bị khác
Để đọc trên thiết bị e-ink như máy đọc sách điện tử Kobo, bạn sẽ cần tải tệp xuống và chuyển tệp đó sang thiết bị của mình. Hãy làm theo hướng dẫn chi tiết trong Trung tâm trợ giúp để chuyển tệp sang máy đọc sách điện tử được hỗ trợ.