Uwe Schütte, Aston University, Birmingham, UK.
The study begins in the 1750s with Diderot's Neveu de Rameau, and situates that text in relation to Rousseau's reflections on the voice and the burgeoning discipline of musical aesthetics. Upon tracing the linkage of music and madness that courses through the work of Herder, Hegel, Wackenroder, and Kleist, Hamilton turns his attention to E. T. A. Hoffmann, whose writings of the first decades of the nineteenth century accumulate and qualify the preceding tradition. Throughout, Hamilton considers the particular representations that link music and madness, investigating the underlying motives, preconceptions, and ideological premises that facilitate the association of these two experiences. The gap between sensation and its verbal representation proved especially problematic for romantic writers concerned with the ineffability of selfhood. The author who chose to represent himself necessarily faced problems of language, which invariably compromised the uniqueness that the author wished to express. Music and madness, therefore, unworked the generalizing functions of language and marked a critical limit to linguistic capabilities. While the various conflicts among music, madness, and language questioned the viability of signification, they also raised the possibility of producing meaning beyond significance.
The book will be of use to professional musicians and to all those interested in the acute problems of musicology, musical aesthetics, the sociology of music, and musical pedagogics.
Bringing together tales of melancholy and madness, nightmare and fantasy, this is a new collection of the most haunting German stories from the past 200 years. Ranging from the Romantics of the early nineteenth century to works of contemporary fiction, it includes Hoffmann's hallucinatory portrait of terror and insanity 'The Sandman'; Chamisso's influential black masterpiece 'Peter Schlemiel', where a man barters his own shadow; Kafka's chilling, disturbing satire 'In the Penal Colony'; the Dadaist surrealism of Kurt Schwitters' 'The Onion'; and Bachmann's modern fairy tale 'The Secrets of the Princess of Kagran'. Macabre, dreamlike and expressing deep unconscious fears, these stories are also spiked with unsettling humour, showing stylistic daring as well as giving insight into the darkest recesses of the human condition.
Peter Wortsman's powerful translations are accompanied by brief overviews of the lives of each author, and an introduction discussing the notion of 'angst' and the stories' place in the context of German history.
Translated, selected and edited with an introduction by Peter Wortsman