LGBT(レズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー)をテーマにした絵本です。
英語、ドイツ語、スペイン語、デンマーク語、チェコ語、ポーランド語など9言語に翻訳され、世界各国で読まれている、オランダ原作の『Koning & Koning』を日本語訳。
渋谷区同性パートナーシップ条例を皮切りに、LGBTへの関心が高まっているなか、日本にはLGBT関連の絵本は少ないのが現状です。
世の中には多様な性が存在することを、絵本で子どもたちに伝えたいという訳者からのメッセージ。
シンプルなストーリー、楽しい絵柄で、読み聞かせにもぜひ使ってもらいたい絵本です。
リンダ・ハーン/スターン・ナイランド(ハーン,L(リンダ)
この絵本の著者であり、イラストレーターでもあるリンダ・
ふたりはオランダの美術学校で知り合いました。
卒業後、共同でスタジオを立ち上げ、
この『王さまと王さま』は、
リンダもスターンもとても楽しみながらこの絵本を制作し、
現在はそれぞれが自分のスタジオを持ち、
今後もふたりで一緒にたくさんの絵本を作りたいと思っています。
アンドレア・ゲルマー(ゲルマー,A(アンドレア))
日本研究、ジェンダー、ビジュアル・ヒストリーを専門とし、
東京のドイツ・日本語研究所、
眞野 豊(マノ ユタカ)
九州大学大学院博士後期課程在学中。
LGBTの人権を題材とした道徳の授業や教職員へ向けた研修を行
現在は「性の多様性を学校現場でどう教えるか」をテーマに研究・
NPO法人「LGBTの家族と友人をつなぐ会」会員。