Sergey Grechishkin
РУБРИКА АВТОРЫ СОВЕТУЮТ СВОИ КНИГИ В оригинале я написал эту книжку на английском для иностранного читателя. Она вышла в марте 2018 года в Калифорнии под названием «Everything is Normal: The Life and Times of a Soviet Kid». Почему? Во-первых, мне хотелось, чтобы её прочли мои дети. А у них основной̆ язык английский. А во-вторых, страшно признаться, но после двадцати пяти лет жизни вне России мне самому легче писать по-английски. Неожиданно для меня, книга понравилась западной̆ публике. (4.9 звезды на Амазоне и огромные продажи.) Некоторых впечатлил рассказ о буднях и нормах тоталитарного режима, кто-то оценил ироничный тон, а кого-то тронула моя личная ленинградская история. Ещё больше меня удивило, что книга нашла отклик у многих русских читателей, моих ровесников, которые захотели увидеть её изданной по-русски, чтобы не только самим предаться ностальгии по безвозвратно ушедшему солнечному детству, но и предложить её в порядке ликбеза своим отпрыскам, для которых советский быт — что-то совсем туманное. И вот, в начале декабря в издательстве «Захаров» вышла русскоязычная версия, которая в основе своей является переводом первоисточника, но вместе с тем ощутимо от него отличается. Я старался писать, как было, избегая оценок.