Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les sœurs Pensées connaissent bien les problèmes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Français et Japonais avec Kanji, avec des illustrations. La lecture de cette amusante histoire bilingue vous aidera à apprendre le japonais. Bonne lecture.
Ce livre est destiné aux enfants bilingues et autres désirant lire un texte en parallèle. Les langues sont affichées l'une a cote de l'autre une a deux phrases a la fois. La traduction est aussi similaire que possible, tout en gardant un vocabulaire facile de tous les jours.
Basilic, Romarin et les sœurs Pensées sont de pétulantes bavardes petites plantes. Elles pensent tout savoir mais lorsqu'il s'agit d'animaux, elles ne savent rien du tout. D'une supposition à l'autre, elles parviennent toujours à se créer des problèmes.
Extrait de l'histoire -Les soeurs Pensées vivaient dans un pot de fleurs vert sous un vieux
chêne. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Singe.
パンジー姉妹は古いナラの木の下の、緑色の植木ばちに住んでいました。同
じ植木ばちにはバジル、ローズマリー、そしてサルが一しょに住んでいました。
Romarin et les soeurs Pensées aimaient bien taquiner Basilic. Les
couleurs vives des deux soeurs lui faisaient peur et il aurait préféré
qu'elles se taisent.
ローズマリーとパンジー姉妹はバジルをからかうのが好きでした。バジルは、
姉妹の明るい色がこわく、静かにしていてほしいと思っていました。
« Basilic, tu es tellement bête ! », dirent les soeurs. « Les singes peuvent
grimper aux arbres ! »
Singe préférait les ignorer mais il savait bien qu'il était différent. Singe
était un animal.
「バジル、君ってまぬけだね!」姉妹は言いました、「さるは木をのぼるんだよ!
サルは植物たちをむししていましたし、みんなとちがっていました。サルは動
物だったのです。