
Yang mau mau
2024/9/23更新評論: 提個小建議,若在中英翻譯上,答案太不符語順或語順不同但意思相同,可以在跳出答錯的訊息右上角按“旗幟”圖,選“我的答案應該被接受”,雖然不會因此就不刁難答案,但至少大家一起修正,也許有機會讓這個軟體在學習上更好。 2024/4/1發現在內地幾個地區使用起來有lag問題,或乾脆沒反應。學習英文,測驗的英翻中,中文翻譯答案很死,a train station要選[一個][火車站],但是a subway station選[一個][地鐵站]是錯的,要選[地鐵站],邏輯是什麼?誰懂?如果要強調“a”是單一個的意思,堅持要是[一個][某某某],我可以接受,但有時候又不是這樣。測驗題沒有邏輯可言。sometimes單一選題翻中文是[有時候],但是在句子裡的sometimes要選[有][的][時候],一定要加那個[的],用意是什麼?母語中文人無法理解。

CK NG
先說結論:免費的不錯用,但作為一個收費APP太多bug了。不推薦付費。給二星是純粹給免費的面子。 按鍵反應不一,經常誤觸發/不觸發;每日獎勵經常變成無效;還有個很討厭的更新,就是每日練習有時會強推升級MAX版。 最近的更新,以上的問題不但沒解決,還多加一個混賬的事情:單詞輸入的版面擴大了。單詞的鍵變易按了沒錯;但這遮蓋了輸出的單詞。想要修改輸出的操作就變得很混亂。浪費了很多時間。 我付費了兩年,繼續這樣子的話,來年不再付費了。

陳威廷
以免費的語言學習軟體還蠻有遊戲樂趣的,但是繁體中文版還是有不少簡體中文的用語和文字,有些詞語蠻不符合台灣習慣用法的,要想一下。還有中文的順序有時很摩稜兩可,像是「我買書了」和「我買了書」這一類的,或是主語省略「弟弟買了書」和「我弟弟買了書」這類的問題常常會計算成錯誤的回答。發音有些也怪怪的(日語)。還是有不少可以改進的地方。